# Translation of Plugins - Jetpack by WordPress.com - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Jetpack by WordPress.com - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 21:54:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Jetpack by WordPress.com - Stable (latest release)\n"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "There is currently only %s post in your Instagram account."
msgid_plural "There are currently only %s posts in your Instagram account."
msgstr[0] "No momento, há apenas %s post na sua conta do Instagram."
msgstr[1] "No momento, há apenas %s posts na sua conta do Instagram."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Example image"
msgstr "Imagem de exemplo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "After"
msgstr "Seguinte"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Before"
msgstr "Anterior"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "side by side"
msgstr "lado a lado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "juxtapose"
msgstr "justaposto"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Compare two images with a slider. Works best with images of the same size."
msgstr "Compare duas imagens com um slideshow. Funciona melhor com imagens do mesmo tamanho."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Image Compare"
msgstr "Comparação de imagens"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Write caption"
msgstr "Escrever legenda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Image after"
msgstr "Imagem seguinte"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Image before"
msgstr "Imagem anterior"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Above and below"
msgstr "Acima e abaixo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Side by side"
msgstr "Lado a lado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "1. Welcome to Example Podcast"
msgstr "1. Boas-vindas ao podcast de exemplo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "2. Interview with a special guest"
msgstr "2. Entrevista com um convidado especial"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "3. Our third episode"
msgstr "3. Nosso terceiro episódio"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Jetpack Example Podcast"
msgstr "Podcast de exemplo do Jetpack"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now start making money!"
msgstr "Parabéns! Agora seu site está conectado ao Stripe. Agora você pode começar a lucrar!"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Remove button margin"
msgstr "Remover margem do botão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Place button on new line"
msgstr "Colocar botão em nova linha"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "This will remain hidden on your website until you have at least one subscriber."
msgstr "Isso permanecerá oculto no seu site até que você tenha ao menos um assinante."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show subscriber count"
msgstr "Mostrar contagem de assinantes"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Space Between"
msgstr "Espaço intermediário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Space Inside"
msgstr "Espaço interior"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Spacing Settings"
msgstr "Configurações de espaçamento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Border Weight"
msgstr "Peso da borda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Text Settings"
msgstr "Configurações de texto"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Button Text Color"
msgstr "Cor de texto do botão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Button Background Color"
msgstr "Cor de fundo do botão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Display an automatically updating list of the latest posts from your Instagram feed."
msgstr "Exiba uma lista de posts mais recentes do seu feed do Instagram atualizada automaticamente."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Mostrar em pilha para celular"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Display Settings"
msgstr "Exibir configurações"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Latest Instagram Posts placeholder"
msgstr "Marcador de posts mais recentes do Instagram"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Loading your connections…"
msgstr "Carregando suas conexões..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "If you are currently logged in to Instagram on this device, you might need to log out of it first."
msgstr "Se você estiver conectado ao Instagram neste dispositivo no momento, talvez seja preciso fazer logout primeiro."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a new account"
msgstr "Adicionar uma nova conta"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Latest Instagram Posts"
msgstr "Posts mais recentes do Instagram"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Checked by default"
msgstr "Verificado por padrão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "A unique ID that can be used in CSS or as an anchor."
msgstr "Uma ID exclusiva pode ser usada no CSS ou como uma âncora."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Unique CSS ID"
msgstr "ID exclusiva de CSS"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Does this field have to be completed for the form to be submitted?"
msgstr "Esse campo deve ser concluído para o formulário ser enviado?"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Field is required"
msgstr "O campo é obrigatório"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Adjust the width of the field to include multiple fields on a single line."
msgstr "Ajuste a largura do campo para incluir vários campos em uma única linha."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Field Width"
msgstr "Largura do campo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "A new message from your website"
msgstr "Uma nova mensagem do seu site"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Form Settings"
msgstr "Configurações de formulário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Edit Form Settings"
msgstr "Editar configurações de formulário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Please select which type of form you'd like to add, or create your own using the skip option."
msgstr "Selecione qual tipo de formulário você quer adicionar ou crie um usando a opção Pular."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Choose a subject line that you recognize as an email from your website."
msgstr "Escolha uma linha de assunto que possa ser reconhecida como um e-mail do seu site."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter a subject"
msgstr "Insira um assunto"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Email address to send to"
msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "New feedback received from your website"
msgstr "Novo feedback recebido do seu site"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Send Feedback"
msgstr "Enviar feedback"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "How could we improve?"
msgstr "Como podemos melhorar?"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "5 - Excellent"
msgstr "5 - Excelente"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "4 - Good"
msgstr "4 - Bom"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "3 - Average"
msgstr "3 - Mediano"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "2 - Poor"
msgstr "2 - Ruim"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "1 - Very Bad"
msgstr "1 - Muito ruim"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Please rate our website"
msgstr "Avalie nosso site"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a Feedback form to your page"
msgstr "Adicione um formulário de feedback à sua página"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulário de feedback"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "A new appointment booked from your website"
msgstr "Um novo compromisso agendado no seu site"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Book Appointment"
msgstr "Agendar compromisso"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Morning"
msgstr "Manhã"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add an Appointment booking form to your page"
msgstr "Adicione um formulário de agendamento de compromisso à sua página"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Appointment Form"
msgstr "Formulário de compromisso"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "A new registration from your website"
msgstr "Um novo registro do seu site"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Friend or Family"
msgstr "Amigos ou família"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Social Media"
msgstr "Redes sociais"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Search Engine"
msgstr "Mecanismo de busca"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "How did you hear about us?"
msgstr "Como você ficou sabendo a nosso respeito?"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a Registration form to your page"
msgstr "Adicione um formulário de registro à sua página"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulário de registro"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "A new RSVP from your website"
msgstr "Um novo formulário RSVP do seu site"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Send RSVP"
msgstr "Enviar RSVP"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Other Details"
msgstr "Outros detalhes"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Attending?"
msgstr "Você participará?"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add an RSVP form to your page"
msgstr "Adicione um formulário de RSVP à sua página"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "RSVP Form"
msgstr "Formulário RSVP"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Contact Us"
msgstr "Fale conosco"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a contact form to your page."
msgstr "Adicione um formulário de contato à sua página."

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "Add label…"
msgstr "Adicionar rótulo..."

#: views/admin/deactivation-dialog.php:51
msgid "Are you sure you want to deactivate?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desativar?"

#. translators: %d is the number of additional plugins using the jetpack
#. connection.
#: views/admin/deactivation-dialog.php:20
msgid "The Jetpack Connection is also used by %d other plugin, and it will lose connection."
msgid_plural "The Jetpack Connection is also used by %d other plugins, and they will lose connection."
msgstr[0] "A conexão do Jetpack também é usada por %d outro plugin, que perderá a conexão."
msgstr[1] "A conexão do Jetpack também é usada por %d outros plugins, que perderão a conexão."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1406
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Não foi possível recuperar o estado da verificação."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1390
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Estado da verificação recebido corretamente."

#. translators: Name of a parameter that must be an object
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:608
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s deve ser um objeto."

#: _inc/jetpack-strings.php:892
msgid "Will %(siteTitle)s have blog posts, news, or regular updates?"
msgstr "O %(siteTitle)s terá posts de blog, notícias ou atualizações regulares?"

#: _inc/jetpack-strings.php:891
msgid "A jetpack site using publicize to share posts"
msgstr "Um site do Jetpack usando o Publicize para compartilhar posts"

#: _inc/jetpack-strings.php:890
msgid "Explore more features"
msgstr "Descobrir mais funcionalidades"

#: _inc/jetpack-strings.php:889
msgid "I’m done for now"
msgstr "Estou satisfeito por ora"

#: _inc/jetpack-strings.php:888
msgid "You can change your feature settings at any time."
msgstr "Você pode alterar as configurações da funcionalidade a qualquer momento."

#: _inc/jetpack-strings.php:887
msgid "Jetpack has a lot of features so we’ve made a few recommendations for you below."
msgstr "Como o Jetpack tem diversas funcionalidades, fizemos algumas recomendações para você abaixo."

#: _inc/jetpack-strings.php:886
msgid "Get started with Jetpack’s powerful features"
msgstr "Comece a usar as funcionalidades avançadas do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:885
msgid "A rocketship using Jetpack to reach new heights"
msgstr "Um foguete usando o Jetpack para ir mais alto"

#: _inc/jetpack-strings.php:908
msgid "None of these apply"
msgstr "Nada se aplica"

#: _inc/jetpack-strings.php:906
msgid "You have a physical store or business and this website will help drive foot traffic to your location."
msgstr "Como você tem um negócio ou loja físicos, este site ajudará a impulsionar o tráfego neles."

#: _inc/jetpack-strings.php:905
msgid "Physical location"
msgstr "Local físico"

#: _inc/jetpack-strings.php:904
msgid "Your services require booking appointments online, for example a hair salon or accountant."
msgstr "Seus serviços demandam o agendamento de compromissos online (por exemplo, um salão de beleza ou escritório contabilista)."

#: _inc/jetpack-strings.php:903
msgid "Appointments / bookings"
msgstr "Compromissos/agendamentos"

#: _inc/jetpack-strings.php:902
msgid "You're planning on selling physical goods, digital downloads, or services directly to your customers."
msgstr "Você está planejando vender bens físicos, downloads digitais ou serviços diretamente aos seus clientes."

#: _inc/jetpack-strings.php:901
msgid "Online store"
msgstr "Loja online"

#: _inc/jetpack-strings.php:900
msgid "You're planning on putting ads and or affiliate links on your website."
msgstr "Você está planejando usar anúncios ou links afiliados no seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:899
msgid "Advertising or affiliate marketing"
msgstr "Propaganda ou marketing afiliado"

#: _inc/jetpack-strings.php:898
msgid "Check all that apply"
msgstr "Marcar tudo que se aplica"

#: _inc/jetpack-strings.php:897
msgid "Do you intend to make money directly from %(siteUrl)s?"
msgstr "Você pretende lucrar diretamente com o %(siteUrl)s?"

#: _inc/jetpack-strings.php:896
msgid "A jetpack site generating revenue"
msgstr "Um site do Jetpack gerando receita"

#: _inc/jetpack-strings.php:884
msgid "View options"
msgstr "Ver opções"

#: _inc/jetpack-strings.php:882
msgid "Upgrade now"
msgstr "Faça upgrade agora"

#: _inc/jetpack-strings.php:775
msgid "The Jetpack Connection is also used by another plugin, and it will lose connection."
msgid_plural "The Jetpack Connection is also used by other plugins, and they will lose connection."
msgstr[0] "A conexão do Jetpack também é usada por outro plugin que perderá a conexão."
msgstr[1] "A conexão do Jetpack também é usada por outros plugins que perderão a conexão."

#: _inc/jetpack-strings.php:444
msgid "Threat"
msgid_plural "Threats"
msgstr[0] "Ameaça"
msgstr[1] "Ameaças"

#: _inc/jetpack-strings.php:263
msgid "Security threat found. Please {{a}}fix it{{/a}} as soon as possible."
msgid_plural "Security threats found. Please {{a}}fix these{{/a}} as soon as possible."
msgstr[0] "Ameaça à segurança encontrada. {{a}}Solucione-a{{/a}} o quanto antes."
msgstr[1] "Ameaças à segurança encontrada. {{a}}Solucione-as{{/a}} o quanto antes."

#: _inc/jetpack-strings.php:181
msgid "Customize your homepage, blog posts, sidebars, and widgets — all without touching any code."
msgstr "Personalize sua página inicial, posts de blog, barras laterais e widgets. Tudo isso sem mexer em qualquer tipo de código."

#: _inc/jetpack-strings.php:180
msgid "Design & Publishing"
msgstr "Design e editorial"

#: _inc/jetpack-strings.php:179
msgid "Increase visitors with social integrations, keep them engaged with related content, and so much more."
msgstr "Aumente o número de visitantes com integrações sociais e mantenha-os engajados com conteúdo relacionado e muito mais."

#: _inc/jetpack-strings.php:178
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: _inc/jetpack-strings.php:177
msgid "Load pages faster! Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if you’re running a store — improved sales."
msgstr "Carrega páginas mais depressa! Tempos de carregamento mais curtos resultam em leitores mais satisfeitos, mais visualizações de página e, se você estiver administrando uma loja, mais vendas."

#: _inc/jetpack-strings.php:175
msgid "Keep your site backed up, prevent unwanted intrusions, find issues with malware scanning, and stop spammers in their tracks."
msgstr "Faça backup do seu site, evite invasões, descubra problemas usando a verificação de malware e bloqueie mensagens de spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:144
msgid "Control your widgets at the post or page level."
msgstr "Controle seus widgets no nível do post e da página."

#: _inc/jetpack-strings.php:143
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilidade de widget"

#: _inc/jetpack-strings.php:139
msgid "Add testimonials to your website to attract new customers."
msgstr "Inclua depoimentos no seu site para atrair novos clientes."

#: _inc/jetpack-strings.php:138
msgid "Testimonial: Custom content types"
msgstr "Depoimento: Tipos de conteúdo personalizado"

#: _inc/jetpack-strings.php:137
msgid "Send post notifications to your visitors."
msgstr "Envie notificações de post aos seus visitantes."

#: _inc/jetpack-strings.php:136
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"

#: _inc/jetpack-strings.php:135
msgid "Verify your site with Google, Bing, Yandex, and Pinterest."
msgstr "Verifique seu site com o Google, o Bing, o Yandex e o Pinterest."

#: _inc/jetpack-strings.php:134
msgid "Site verification"
msgstr "Verificação de site"

#: _inc/jetpack-strings.php:133
msgid "Track your site visitors and learn about your most popular content."
msgstr "Monitore as visitas ao seu site e descubra seu conteúdo mais popular."

#: _inc/jetpack-strings.php:131
msgid "Enable for faster images and a faster site."
msgstr "Ative para acelerar o carregamento de imagens e do site."

#: _inc/jetpack-strings.php:130
msgid "Site Accelerator"
msgstr "Acelerador de sites"

#: _inc/jetpack-strings.php:129
msgid "A simple way to accept payments."
msgstr "Uma maneira simples de aceitar pagamentos."

#: _inc/jetpack-strings.php:128
msgid "Simple Payments Block"
msgstr "Bloco de pagamentos simples"

#: _inc/jetpack-strings.php:127
msgid "Build quick links for sharing."
msgstr "Crie links rápidos para compartilhamento."

#: _inc/jetpack-strings.php:125
msgid "Embed YouTube videos, and other content easily."
msgstr "Incorpore vídeos do YouTube e outros conteúdos de forma fácil."

#: _inc/jetpack-strings.php:123
msgid "Increase sharing of your posts and pages. "
msgstr "Aumente o compartilhamento dos seus posts e páginas. "

#: _inc/jetpack-strings.php:121
msgid "Automatically generate sitemaps for all your content."
msgstr "Gere sitemaps automaticamente para todo o seu conteúdo."

#: _inc/jetpack-strings.php:119
msgid "Take control of the way search engines represent your site."
msgstr "Tenha controle da maneira como os mecanismos de pesquisa representam seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:118
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: _inc/jetpack-strings.php:117
msgid "Add an extra layer of security."
msgstr "Adicione uma camada extra de segurança."

#: _inc/jetpack-strings.php:113
msgid "Stop threats to keep your website safe."
msgstr "Interrompa ameças para manter seu site seguro."

#: _inc/jetpack-strings.php:111
msgid "Keep your visitors engaged with related content at the bottom of each post."
msgstr "Mantenha o interesse dos seus visitantes com conteúdo relacionado na parte inferior de cada post."

#: _inc/jetpack-strings.php:109
msgid "Automaticaly share content on your favorite social media accounts."
msgstr "Compartilhe conteúdo automaticamente nas suas contas das suas redes sociais favoritas."

#: _inc/jetpack-strings.php:107
msgid "Post by email is a quick way to publish new posts without visiting your site."
msgstr "Publicar por e-mail é uma forma rápida de publicar novos posts sem acessar o site."

#: _inc/jetpack-strings.php:106
msgid "Post by email"
msgstr "Publicar por e-mail"

#: _inc/jetpack-strings.php:105
msgid "Use portfolios on your site to showcase your best work."
msgstr "Use portfólios no seu site para exibir o que tem de melhor."

#: _inc/jetpack-strings.php:104
msgid "Portfolio: Custom content types"
msgstr "Portfólio: Tipos de conteúdo personalizado"

#: _inc/jetpack-strings.php:103
msgid "Stay up-to-date with your site."
msgstr "Mantenha-se atualizado sobre seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:101
msgid "Get an alert immediately if your site goes down."
msgstr "Receba um alerta imediatamente caso seu site fique offline."

#: _inc/jetpack-strings.php:100
msgid "Downtime Monitoring"
msgstr "Monitoramento de tempo de inatividade"

#: _inc/jetpack-strings.php:97
msgid "Write faster rich-text."
msgstr "Escreva RTF mais depressa."

#: _inc/jetpack-strings.php:95
msgid "Add a like button to your posts."
msgstr "Adicione um botão de curtida aos seus posts."

#: _inc/jetpack-strings.php:93
msgid "Further improve site speed and only load images visitors need."
msgstr "Aprimore ainda mais a velocidade do seu site e carregue apenas as imagens de que os visitantes precisam."

#: _inc/jetpack-strings.php:92
msgid "Lazy Loading Images"
msgstr "Imagens com carregamento lento"

#: _inc/jetpack-strings.php:91
msgid "JSON API access for developers."
msgstr "Acesso à API JSON para desenvolvedores."

#: _inc/jetpack-strings.php:90
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: _inc/jetpack-strings.php:88
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Rolagem infinita"

#: _inc/jetpack-strings.php:87
msgid "Give comments life."
msgstr "Dê vida aos comentários."

#: _inc/jetpack-strings.php:85
msgid "Add your Google Analytics account."
msgstr "Adicione sua conta do Google Analytics."

#: _inc/jetpack-strings.php:83
msgid "Add more widgets."
msgstr "Adicione mais widgets."

#: _inc/jetpack-strings.php:82
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets extras da barra lateral"

#: _inc/jetpack-strings.php:81
msgid "Increase reach and traffic."
msgstr "Aumente seu alcance e tráfego."

#: _inc/jetpack-strings.php:80
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribuição aprimorada"

#: _inc/jetpack-strings.php:79
msgid "Enable an enhanced CSS customization panel."
msgstr "Ative um painel de personalização CSS aprimorado."

#: _inc/jetpack-strings.php:77
msgid "Simply duplicate content."
msgstr "Duplique conteúdo de forma simples."

#: _inc/jetpack-strings.php:76
msgid "Copy Post"
msgstr "Copiar post"

#: _inc/jetpack-strings.php:75
msgid "Add contact forms using the block editor."
msgstr "Adicione formulários de contato usando o editor de blocos."

#: _inc/jetpack-strings.php:73
msgid "An enhanced comments section with better verfiication."
msgstr "Uma seção de comentários aprimorados com uma verificação melhor."

#: _inc/jetpack-strings.php:71
msgid "Increase engagement with liking on comments."
msgstr "Aumente o engajamento adicionando links aos comentários."

#: _inc/jetpack-strings.php:70
msgid "Comment Likes"
msgstr "Curtidas de comentário"

#: _inc/jetpack-strings.php:69
msgid "Create full-screen carousel slideshows for the images in your posts and pages."
msgstr "Crie apresentações em carrosséis em tela cheia para imagens em seus posts e suas páginas."

#: _inc/jetpack-strings.php:67
msgid "Stop malicious login attempts."
msgstr "Interrompa tentativas de login maliciosas."

#: _inc/jetpack-strings.php:65
msgid "Display math and formulas beautifully."
msgstr "Exiba cálculos e fórmulas matemáticas de forma atrativa."

#: _inc/jetpack-strings.php:64
msgid "Beautiful math"
msgstr "Matemática exibida de forma atrativa"

#: _inc/jetpack-strings.php:63
msgid "Get time travel for your site with Jetpack Backup."
msgstr "Volte para uma versão do seu site com o Backup do Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:62
msgid "Daily or Real-time backups"
msgstr "Backups diários ou em tempo real"

#: _inc/jetpack-strings.php:61
msgid "No more approving or vetting."
msgstr "Não é mais necessário aprovar ou vetar."

#: _inc/jetpack-strings.php:57
msgid "Included with %(productName)s"
msgstr "Incluso com %(productName)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:49
msgid "Jetpack Scan {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Verificação diária {{em}}do Jetpack{{/em}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:5
msgctxt "Navigation item."
msgid "Set up"
msgstr "Configurar"

#: class.jetpack.php:7478
msgid "Daily Scan"
msgstr "Verificação diária"

#: class.jetpack.php:7449
msgid "Your data is being securely backed up daily."
msgstr "O backup dos seus dados é feito com segurança diariamente."

#: class.jetpack.php:4108 views/admin/deactivation-dialog.php:54
msgid "Disconnect and Deactivate"
msgstr "Desconectar e desativar"

#: modules/scan/class-admin-sidebar-link.php:92
msgid "Backup & Scan"
msgstr "Backup e verificação"

#. translators: %s is the alert icon
#: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:102
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s ameaças encontradas"

#. translators: %s is the alert icon
#: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:100
#: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:157
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s ameaça encontrada"
msgstr[1] "%s ameaças encontradas"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:845 _inc/jetpack-strings.php:662
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1979
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "Mostrar área de comentários em carrossel"

#. Translators: first variable is the full URL to the new dashboard
#: 3rd-party/vaultpress.php:28
msgid "You can access your backups at <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">this  dashboard</a>."
msgstr "Você pode acessar seus backups <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">neste painel</a>."

#. translators: %s is the site name
#: class-jetpack-wizard-banner.php:188
msgid "What will %s be used for?"
msgstr "Para que %s será usado?"

#: extensions/blocks/instagram-gallery/instagram-gallery.php:75
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr "Somente administradores e o autor do post verão esta mensagem."

#: _inc/jetpack-strings.php:99
msgid "The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar."
msgstr "A barra de ferramentas do WordPress.com substitui a barra de ferramentas padrão do administrador do WordPress."

#: extensions/blocks/instagram-gallery/instagram-gallery.php:73
msgid "An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again later."
msgstr "Um erro ocorreu no bloco Posts mais recentes do Instagram. Tente novamente mais tarde."

#. translators: %1$s is awarded rating score, %2$s is the best possible rating.
#: extensions/blocks/rating-star/rating-meta.php:126
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "Avaliação: %1$s de %2$s."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Image Spacing (px)"
msgstr "Espaçamento de imagem (px)"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Connect to Instagram"
msgstr "Conecte-se ao Instagram"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "First, you'll need to connect to WordPress.com."
msgstr "Primeiro, conecte-se ao WordPress.com."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Connect to Instagram to start sharing your images."
msgstr "Conecte-se ao Instagram para compartilhar suas imagens."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "There are currently no posts in your Instagram account."
msgstr "No momento, não há posts na sua conta do Instagram."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "No images were found in your Instagram account."
msgstr "Nenhuma imagem encontrada na sua conta do Instagram."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "With the OpenTable block you may encounter display issues if you use its \"wide\" style with anything other than \"wide\" or \"full\" alignment. The wide display style may also not work well on smaller screens."
msgstr "Com o bloco OpenTable, você pode ter problemas de exibição se usar o estilo “Amplo” com um alinhamento diferente de “Amplo” ou “Cheio”. O estilo de exibição amplo pode não funcionar bem em telas menores."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Background & Text Color"
msgstr "Cor de texto e plano de fundo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Border radius"
msgstr "Raio da borda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "An unexpected error occured within the Podcast Player. Reloading this page might fix the problem."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado no Reprodutor de podcast. Recarregar esta página pode resolver o problema."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "The podcast player cannot be displayed as your browser settings do not allow for sounds to be played in webpages. This can be changed in your browser’s \"Internet options\" settings. In the \"Advanced\" tab you will have to check the box next to \"Play sounds in webpages\" in the \"Multimedia\" section. Once you have confirmed that the box is checked, please press \"Apply\" and then reload this page."
msgstr "Não foi possível exibir o Reprodutor de podcast porque as configurações do navegador não permitem a reprodução de sons em páginas da Web. Isso pode ser alterado nas configurações “Opções da Internet” do navegador. Na guia “Avançado”, marque a caixa de verificação ao lado de “Tocar sons em páginas da Web” na seção “Multimídia”. Após confirmar que a caixa de verificação está marcada, pressione “Aplicar” e recarregue a página."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Select an episode to play it in the audio player."
msgstr "Selecione um episódio para reproduzir no reprodutor de áudio."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Playlist: %s"
msgstr "Lista de reprodução: %s"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Error: Episode unavailable - Open in a new tab"
msgstr "Erro: episódio indisponível - Abrir em uma nova aba"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Loading: %s"
msgstr "Carregando: %s"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "track"
msgstr "monitoramento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: class.jetpack-cli.php:66
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "um ou mais testes não foram aprovados. Investigue o porquê."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:628
msgid "Jetpack has detected an error while syncing your site. We recommend a full sync to align Jetpack with your site data."
msgstr "O Jetpack detectou um erro durante a sincronização do seu site. Recomendamos uma sincronização completa para alinhar o Jetpack aos dados do seu site."

#. translators: placeholder is a percentage number.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:538
msgid "Jetpack is performing a full sync of your site. Current Progress: %1$d %%"
msgstr "O Jetpack está fazendo uma sincronização completa do seu site. Progresso atual: %1$d %%"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:535
msgid "Jetpack is performing a full sync of your site"
msgstr "O Jetpack está fazendo uma sincronização completa do seu site"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:73
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "Quantos posts no Instagram?"

#: class-jetpack-wizard-banner.php:206 _inc/jetpack-strings.php:915
msgid "Business Use"
msgstr "Uso comercial"

#: class-jetpack-wizard-banner.php:199 _inc/jetpack-strings.php:914
msgid "Personal Use"
msgstr "Uso pessoal"

#: _inc/jetpack-strings.php:913
msgid "What will %(siteTitle)s be used for?"
msgstr "Para que %(siteTitle)s será usado?"

#: class-jetpack-wizard-banner.php:181 _inc/jetpack-strings.php:912
msgid "Answer a few questions and we’ll help you secure, speed up, customize, and grow your WordPress website."
msgstr "Responda algumas perguntas para ajudarmos você a proteger, acelerar, personalizar e desenvolver seu site do WordPress."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:68
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "Um token de acesso do chaveiro do Instagram."

#: class-jetpack-wizard-banner.php:178 _inc/jetpack-strings.php:911
msgid "Jetpack is a cloud-powered tool built by Automattic."
msgstr "O Jetpack é uma ferramenta em nuvem criada pela Automattic."

#: class-jetpack-wizard-banner.php:175 _inc/jetpack-strings.php:910
msgid "Set up Jetpack for better site security, performance, and more."
msgstr "Configure o Jetpack para oferecer melhor segurança no site, desempenho etc."

#: class-jetpack-wizard-banner.php:225 _inc/jetpack-strings.php:909
msgid "A jetpack site powering up"
msgstr "Um site do Jetpack quase pronto para ser usado"

#: class.jetpack.php:7492 _inc/jetpack-strings.php:865
msgid "Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content indexed by Jetpack Search."
msgstr "Registros são todas as publicações, páginas, tipos de posts personalizados e outros tipos de conteúdo indexados pela Busca do Jetpack."

#. translators: %(version) is a version number.
#: _inc/jetpack-strings.php:853
msgid "New in Jetpack %(version)s"
msgstr "Novidades no Jetpack %(version)s"

#: class.jetpack.php:7467
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"

#: class.jetpack.php:7468 class.jetpack.php:7470 _inc/jetpack-strings.php:48
msgid "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of security threats."
msgstr "Com a verificação automática e as correções em um clique, seu site está sempre precavido contra ameaças à segurança."

#. translators: Placeholder is a file name, for example "file.pdf"
#: modules/shortcodes/inline-pdfs.php:35
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "Clique para acessar o %1$s"

#: modules/shortcodes/scribd.php:78
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "Ver este documento no Scribd"

#: modules/shortcodes/recipe.php:267
msgid "Print page"
msgstr "Imprimir página"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:213
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:225
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:237
msgid "Use REST API endpoint '/wp-json/jetpack/v4/settings' instead."
msgstr "Use o ponto de extremidade '/wp-json/jetpack/v4/settings' da API REST em vez disso."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:184
msgid "Please try again later."
msgstr "Tente novamente mais tarde."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:93
msgid "Open when results are available"
msgstr "Abrir quando os resultados estiverem disponíveis"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:92
msgid "Open immediately"
msgstr "Abrir imediatamente"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:88
msgid "Choose when the search overlay should appear."
msgstr "Escolha quando a sobreposição da busca deve ser exibida."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:87
msgid "Overlay Trigger"
msgstr "Acionador de sobreposição"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:701
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site. Without it, certain Jetpack features will not work. <strong>We recommend enabling Sync.</strong>"
msgstr "O Jetpack Sync está desativado no seu site. Sem ele, algumas funcionalidades do Jetpack podem não funcionar. <strong>Recomendamos ativar o Sync.</strong>"

#. translators: placeholder is a number of minutes.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:653
msgid "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. Certain features might be slower than usual, but this is only temporary while sync catches up with recent changes to your site. <strong>We’re seeing a current delay of %1$d minute.</strong>"
msgid_plural "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. Certain features might be slower than usual, but this is only temporary while sync catches up with recent changes to your site. <strong>We’re seeing a current delay of %1$d minutes.</strong>"
msgstr[0] "O Jetpack encontrou um atraso ao sincronizar as atualizações individuais de conteúdo. Alguns recursos podem apresentar lentidão, mas isso será apenas até a sincronização alcançar as alterações recentes do seu site. <strong>Estamos com um atraso de %1$d minuto.</strong>"
msgstr[1] "O Jetpack encontrou um atraso ao sincronizar as atualizações individuais de conteúdo. Alguns recursos podem apresentar lentidão, mas isso será apenas até a sincronização alcançar as alterações recentes do seu site. <strong>Estamos com um atraso de %1$d minutos.</strong>"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:610
msgid "Jetpack has detected an error while syncing your site. <strong>We recommend <a id=\"full_sync_request_link\" href=\"#\">a full sync</a> to align Jetpack with your site data.</strong>"
msgstr "O Jetpack detectou um erro durante a sincronização do seu site. <strong>Recomendamos <a id=\"full_sync_request_link\" href=\"#\">uma sincronização completa</a> para alinhar o Jetpack aos dados do seu site.</strong>"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "linked"
msgstr "vinculado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "pins"
msgstr "pins"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "pinboard"
msgstr "pinboard"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "dates"
msgstr "datas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "buy"
msgstr "comprar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "tickets"
msgstr "ingressos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "mosaic"
msgstr "mosaico"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "circle"
msgstr "círculo"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgctxt "block search term"
msgid "maps"
msgstr "mapas"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:160
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Seu site não está conectado ao Jetpack"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de colunas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Number of Posts"
msgstr "Número de publicações"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Select your Instagram account:"
msgstr "Selecione sua conta do Instagram:"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "affiliate"
msgstr "afiliado"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "amazon"
msgstr "amazon"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Promote Amazon products and earn a commission from sales."
msgstr "Promova produtos da Amazon e receba uma comissão de vendas."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Shop Now"
msgstr "Comprar agora"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Button & Link Color"
msgstr "Cor de link e de botão"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show Purchase Button"
msgstr "Mostrar o botão Comprar"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show Price"
msgstr "Mostrar preço"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show Author/Seller"
msgstr "Mostrar autor/vendedor"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show Image"
msgstr "Mostrar imagem"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Promotion Settings"
msgstr "Configurações de promoção"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "audio"
msgstr "áudios"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Select and play episodes from a single podcast."
msgstr "Selecione e reproduza episódios de um podcast."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Search by entering an Amazon product name or ID below."
msgstr "Insira abaixo o nome ou ID de um produto da Amazon para pesquisar."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Loading podcast feed…"
msgstr "Carregando feed do podcast…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Secondary Color"
msgstr "Cor secundária"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor primária"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show Episode Description"
msgstr "Mostrar descrição do episódio"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show Cover Art"
msgstr "Mostrar arte de capa"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configurações de podcast"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Edit Podcast Feed URL"
msgstr "Editar URL de feed do podcast"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter URL here…"
msgstr "Insira a URL aqui..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your podcast RSS feed URL."
msgstr "Insira a URL de feed RSS de podcast."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Podcast Player"
msgstr "Reprodutor de podcast"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Abrir em uma nova aba"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Episode unavailable. "
msgstr "Episódio indisponível. "

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/podcast-player/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Playing:"
msgstr "Reproduzindo:"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter search terms, e.g. cat…"
msgstr "Insira termos de busca, por exemplo, “gato”…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "memberships"
msgstr "assinaturas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "subscriptions"
msgstr "assinaturas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Minimum allowed price is %s."
msgstr "O preço mínimo permitido é %s."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "social"
msgstr "social"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "advertisement"
msgstr "anúncio"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Hides this block for site visitors on mobile devices."
msgstr "Oculta este bloco para visitantes do site em dispositivos móveis."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Hide on mobile"
msgstr "Ocultar em dispositivos móveis"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Embed a Google Calendar"
msgstr "Incorporar uma publicação do Google+"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Paste the embed code you copied from your Google Calendar below"
msgstr "Cole abaixo o código incorporado que você copiou do Google Agenda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enable Permissions for the calendar you want to share"
msgstr "Ative as permissões para a agenda que você quer compartilhar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter URL or iframe to embed here…"
msgstr "Digite a URL ou iframe para incorporar aqui…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Google Calendar URL or iframe"
msgstr "URL ou iframe do Google Agenda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Your calendar couldn't be embedded. Please double check your URL or Embed Code. Please note, you need to use the 'Public URL' or 'Embed Code', the 'Shareable Link' will not work."
msgstr "O calendário não pôde ser incorporado. Verifique o URL ou o código incorporado. O “Link compartilhável” não funcionará a não ser que você use a “URL pública” ou o “Código incorporado”."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "working day"
msgstr "dia útil"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Revue Username"
msgstr "Nome de usuário do Revue"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show last name field."
msgstr "Mostrar campo de sobrenome."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show first name field."
msgstr "Mostrar campo de nome."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Need help finding your Revue username?"
msgstr "Precisa de ajuda para encontrar o seu nome de usuário do Revue?"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add Form"
msgstr "Adicionar formulário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your Revue username here…"
msgstr "Insira seu nome de usuário do Revue aqui…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your Revue username."
msgstr "Insira seu nome de usuário do Revue."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "mailing list"
msgstr "lista de e-mails"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a subscription form for your Revue newsletter."
msgstr "Adicione um formulário de assinatura para o seu boletim informativo do Revue."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Revue"
msgstr "Revue"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "verb: e.g. subscribe to a newsletter."
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Upload unlimited videos to your website and \t\t\t\t\t\tdisplay them using a fast, unbranded, \t\t\t\t\t\tcustomizable player."
msgstr "Faça upload ilimitado de vídeos para o seu site e \t\t\t\t\t\texiba-os usando um reprodutor rápido, sem publicidade e \t\t\t\t\t\tpersonalizável."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Upgrade to a paid plan to upload videos."
msgstr "Faça upgrade para um plano pago para fazer upload de vídeos."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Upgrade to %(planName)s to upload videos."
msgstr "Faça upgrade para %(planName)s para fazer upload de vídeos."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Upload"
msgstr "Fazer upload"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "appointments"
msgstr "compromissos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "calendar"
msgstr "calendário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "purchase"
msgstr "compras"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "products"
msgstr "produtos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "commerce"
msgstr "comércio"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurante"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "reservation"
msgstr "reserva"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "booking"
msgstr "reserva"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Find it on Mapbox"
msgstr "Encontre no Mapbox"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "You can optionally enter your own access token."
msgstr "Como opção, é possível inserir o seu próprio token de acesso."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Allow your visitors to display the map in fullscreen."
msgstr "Permita que seus visitantes exibam o mapa em tela cheia."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show Fullscreen Button"
msgstr "Mostrar o botão Tela cheia"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Allow the map to capture scrolling, and zoom in or out."
msgstr "Permita que o mapa capture movimentos de rolagem e zoom."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Scroll to zoom"
msgstr "Role para dar zoom"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "The default zoom level cannot be changed when there are two or more markers on the map."
msgstr "O nível padrão de zoom não pode ser alterado quando há dois ou mais marcadores no mapa."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Zoom level"
msgstr "Nível de zoom"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Map Settings"
msgstr "Configurações de mapas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Marker Color"
msgstr "Cor do marcador"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a marker"
msgstr "Adicionar marcador"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "square"
msgstr "quadrado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "columns"
msgstr "colunas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Rounded corners"
msgstr "Bordas arredondadas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Move image forward"
msgstr "Mover imagem para frente"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Move image backward"
msgstr "Mover imagem para trás"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "beta"
msgstr "beta"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgctxt "Short label appearing near a block requiring a paid plan"
msgid "paid"
msgstr "pago"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "Grow"
msgstr "Cresça"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "Earn"
msgstr "Ganhe"

#: class.jetpack.php:7101
msgid "Activate Anti-spam"
msgstr "Ativar antispam"

#: class.jetpack.php:7083
msgctxt "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "Blocked spam comments."
msgstr "Comentários spam bloqueados."

#: class.jetpack.php:7073
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "A proteção contra ataques de força bruta está desativada."

#: class.jetpack.php:7070
msgid "Activate brute force attack protection"
msgstr "Ativar proteção contra ataques de força bruta"

#: class.jetpack.php:7048
msgid "Brute force attack protection"
msgstr "Proteção contra ataques de força bruta"

#: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:111
msgid "No tracks available to play."
msgstr "Nenhuma faixa disponível para reprodução."

#: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:86
msgid "Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "A URL do seu podcast não é válida e não pôde ser incorporada. Verifique a URL novamente."

#: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:81
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr "Nenhuma URL de podcast fornecida. Insira uma URL de feed RSS de podcast válida."

#: extensions/blocks/revue/revue.php:155 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your last name"
msgstr "Insira seu sobrenome"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:154 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:152 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your first name"
msgstr "Insira seu nome"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:151 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:125
msgid "Please check your email to confirm your newsletter subscription."
msgstr "Verifique seu e-mail e confirme a assinatura do boletim informativo."

#: extensions/blocks/revue/revue.php:122
msgid "Subscription received!"
msgstr "Assinatura recebida!"

#: modules/sso.php:867
msgid "Account not found. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com."
msgstr "Conta não encontrada. Se você já tem uma conta, certifique-se de que se conectou ao WordPress.com."

#: modules/sso.php:726
msgid "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged in."
msgstr "Ocorreu um probleminha e um usuário inesperado do WordPress.com efetuou login."

#: modules/sso.php:711
msgid "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr "É preciso que a Autenticação em duas etapas esteja ativada na sua conta do WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:217
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Análise avançada para usuários do WooCommerce e do Jetpack."

#: modules/module-headings.php:216
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "Análises do WooCommerce"

#: modules/module-headings.php:142
msgctxt "Module Description"
msgid "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search results and powerful filtering."
msgstr "Ajude seus visitantes a encontrar respostas rapidamente com resultados instantâneos e altamente relevantes, além de filtros potentes."

#: modules/widgets/search.php:78
msgid "Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers and explore your site."
msgstr "Buscas instantâneas e filtros para ajudar seus visitantes a encontrar respostas relevantes rapidamente e explorar o seu site."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:226
msgid "Use Small Header"
msgstr "Usar cabeçalho pequeno"

#: modules/shortcodes/inline-pdfs.php:28
msgid "PDF Document"
msgstr "Documento PDF"

#: modules/wpcom-tos/wpcom-tos.php:32
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "Não foi possível aceitar os Termos de Serviço. Tente novamente mais tarde."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:175
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "Exibir \"Operado pelo Jetpack\""

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:157
msgid "Infinite Scroll Results"
msgstr "Resultados da rolagem infinita"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:137
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "Escolha uma cor para destacar termos correspondentes de busca."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:136
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "Destacar termos de busca"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:113
msgid "Select an opacity for the search overlay."
msgstr "Selecione uma opacidade da sobreposição da busca."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:112
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacidade do plano de fundo"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:65
msgid "A light or dark theme for your search overlay."
msgstr "Um tema claro ou escuro para a sobreposição da busca."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:46
msgid "Use these settings to customize the search overlay."
msgstr "Use essas configurações para personalizar a sobreposição da busca."

#: modules/search/class-jetpack-instant-search.php:166
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "Personalize a barra lateral dentro da sobreposição da Busca do Jetpack"

#: modules/search/class-jetpack-instant-search.php:164
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Barra lateral da Busca do Jetpack"

#. translators: Button to purchase product upgrade. %(name)s is the product
#. name.
#: _inc/jetpack-strings.php:881
msgid "Upgrade to %(name)s"
msgstr "Faça upgrade para %(name)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:873
msgid "You would save {{savings /}} by paying yearly"
msgstr "Você economiza {{savings /}} ao pagar anualmente"

#: _inc/jetpack-strings.php:866
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "Faça upgrade para a Busca do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:56 _inc/jetpack-strings.php:864
msgid "Your current site record size: %s record"
msgid_plural "Your current site record size: %s records"
msgstr[0] "O total de registros atual no seu site: %s registro"
msgstr[1] "O total de registros atual no seu site: %s registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:862 _inc/jetpack-strings.php:872
msgid "Up to %(tierMaximumRecords)s records"
msgstr "até %(tierMaximumRecords)s registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:861 _inc/jetpack-strings.php:871
msgid "Up to 1,000,000 records"
msgstr "até 1.000.000 registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:860 _inc/jetpack-strings.php:870
msgid "Up to 100,000 records"
msgstr "até 100.000 registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:859 _inc/jetpack-strings.php:869
msgid "Up to 10,000 records"
msgstr "até 10.000 registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:858 _inc/jetpack-strings.php:868
msgid "Up to 1,000 records"
msgstr "até 1.000 registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:857 _inc/jetpack-strings.php:867
msgid "Up to 100 records"
msgstr "até 100 registros"

#: modules/module-info.php:816 _inc/jetpack-strings.php:818
msgid "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search results and powerful filtering."
msgstr "Ajude seus visitantes a encontrar respostas rapidamente com resultados instantâneos e altamente relevantes, além de filtros potentes."

#: _inc/jetpack-strings.php:787
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "O seu feedback nos ajuda a melhorar o produto."

#: _inc/jetpack-strings.php:786
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack"
msgstr "Conte para nós por que você está desativando o Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:785
msgid "Please let us know why you're disconnecting Jetpack"
msgstr "Conte para nós por que você está desconectando o Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:784
msgid "share your experience"
msgstr "compartilhe sua experiência"

#: _inc/jetpack-strings.php:783
msgid "Other:"
msgstr "Outro:"

#: _inc/jetpack-strings.php:782
msgid "Troubleshooting - I'll be reconnecting afterwards."
msgstr "Solução de problemas. Reconectarei depois."

#: _inc/jetpack-strings.php:781
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "Quero excluir/migrar meu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:780
msgid "I don't know what it does."
msgstr "Não sei para que ele serve."

#: _inc/jetpack-strings.php:779
msgid "It's buggy."
msgstr "Apresenta erros."

#: _inc/jetpack-strings.php:778
msgid "It slowed down my site."
msgstr "Ele causou lentidão no meu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:777
msgid "I can't get it to work."
msgstr "Não consigo fazer funcionar."

#: _inc/jetpack-strings.php:760 _inc/jetpack-strings.php:907
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: _inc/jetpack-strings.php:495
msgid "The Jetpack Backup status could not be retrieved at this time."
msgstr "O status do backup do Jetpack não pôde ser recuperado."

#: _inc/jetpack-strings.php:468
msgid "The Jetpack Backup and Scan status could not be retrieved at this time."
msgstr "Os status de varredura e backup do Jetpack não puderam ser recuperados."

#: _inc/jetpack-strings.php:467 _inc/jetpack-strings.php:494
msgid "Oops!"
msgstr "Ops!"

#: _inc/jetpack-strings.php:423
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "Procurando por recursos específicos? Temos a solução."

#: _inc/jetpack-strings.php:400
msgid "Instant search will allow your visitors to get search results as soon as they start typing. If deactivated, Jetpack Search will still optimize your search results but visitors will have to submit a search query before seeing any results."
msgstr "A pesquisa instantânea permite que seus visitantes obtenham resultados assim que começam a digitar. Se for desativada, a Busca do Jetpack continuará otimizando os resultados das pesquisas, mas os visitantes precisarão enviar uma consulta de pesquisa para obter resultados."

#: _inc/jetpack-strings.php:399
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "Ativar experiência de pesquisa instantânea (recomendado)"

#: _inc/jetpack-strings.php:398
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar pesquisa"

#: _inc/jetpack-strings.php:318
msgid "Customize Search"
msgstr "Personalizar pesquisa"

#: _inc/jetpack-strings.php:317
msgid "Relevant search results and filtering tightly integrated with your theme."
msgstr "Resultados relevantes e filtros integrados ao seu tema."

#: _inc/jetpack-strings.php:316
msgid "Instant Search and Filtering"
msgstr "Busca instantânea e filtros"

#: _inc/jetpack-strings.php:315
msgid "A Jetpack Site with the power of Jetpack Search"
msgstr "Um site do Jetpack com a potência da Busca do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:279
msgid "{{a}}Activate{{/a}} to help visitors quickly find answers with highly relevant instant search results and powerful filtering."
msgstr "{{a}}Ativar{{/a}} para ajudar seus visitantes a obter resultados rápidos e instantâneos com alta relevância e filtros potentes."

#: _inc/jetpack-strings.php:215
msgid "We are backing up your site daily."
msgstr "Fazemos backup do seu site diariamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:46
msgid "Fast, highly relevant search results and powerful filtering."
msgstr "Resultados de busca rápidos e altamente relevantes e filtros potentes."

#: _inc/jetpack-strings.php:25
msgid "Search supports many customizations. "
msgstr "A Busca suporta várias personalizações. "

#: _inc/jetpack-strings.php:24
msgid "Customize your Search experience."
msgstr "Personalize sua experiência de busca."

#: class.jetpack.php:7489 class.jetpack.php:7491 _inc/jetpack-strings.php:23
#: _inc/jetpack-strings.php:115
msgid "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr "Além de potente e personalizável, a Busca do Jetpack permite que seus visitantes encontrem o conteúdo certo instantaneamente, sempre que precisarem."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:182
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "O tipo de áudio do podcast é inválido."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:121
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "O feed RSS de áudio do podcast não tem faixas."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:117 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "O podcast não pôde ser incorporado. Verifique a URL novamente."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:41
msgid "Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please double check your URL."
msgstr "Seu podcast não pôde ser incorporado porque não contém faixas. Verifique a URL novamente."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:116
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Compras do site recebidas corretamente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:151
msgid "The episode title."
msgstr "O título do episódio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:147
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "A descrição do episódio em texto não criptografado."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:143
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "O tipo mime do episódio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:139
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "A URL do arquivo de áudio do episódio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:135
msgid "The external link for the episode."
msgstr "O link externo do episódio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:131
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "O id do episódio. Gerado conforme requisito, não é globalmente único."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:125
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "Episódios mais recentes do podcast."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:121
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "A URL da imagem de capa do podcast."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:117
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "A URL do site do podcast."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:113
msgid "The title of the podcast."
msgstr "O título do podcast."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:42
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "A URL do feed de RSS do podcast."

#. translators: %1$s - A debugging url
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:766
msgid "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr "O Jetpack.com detectou um erro no auto-teste do WP.com. Acesse a página de depuração do Jetpack para mais informações: %1$sou fale com o suporte."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:693
msgid "Developers may enable / disable syncing using the Sync Settings API."
msgstr "Desenvolvedores podem ativar ou desativar a sincronização usando a API Sync Settings."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:712
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Veja o Github para mais informações sobre o Sync Settings"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:709
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:713
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "O Jetpack Sync está desativado no seu site."

#. translators: name, used to describe a clock icon.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:648
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:668
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:672
msgid "Jetpack is experiencing a delay syncing your site."
msgstr "O Jetpack está com dificuldade para sincronizar seu site."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:627
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Entre em contato com o suporte do Jetpack"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:624
msgid "Jetpack has detected an error syncing your site."
msgstr "O Jetpack detectou um erro ao sincronizar o seu site."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:543
msgid "Jetpack is currently performing a full sync of your site data."
msgstr "No momento, o Jetpack está fazendo uma sincronização completa dos dados do seu site."

#. translators: screen reader text indicating data is updating.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:542
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:541
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:602
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:642
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:690
msgid "The information synced by Jetpack ensures that Jetpack Search, Related Posts and other features are aligned with your site’s current content."
msgstr "As informações sincronizadas pelo Jetpack garantem que a Busca do Jetpack, os posts relacionados e outros recursos estejam alinhados com o conteúdo atual do seu site."

#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:162
msgid "Jetpack is performing a sync of your site"
msgstr "O Jetpack está fazendo uma sincronização do seu site"

#. translators: %1$s - a PHP code snippet
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:489
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"O valor da porta do servidor foi inesperado.\n"
"\t\t\t\t\t\tTente adicionar o seguinte código ao arquivo wp-config.php: %1$s"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:453
msgid "The server port values are not defined. This is most common when running PHP via a CLI."
msgstr "Os valores da porta do servidor não foram definidos. Isso é mais comum quando um PHP é executado por meio de uma CLI."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:265
msgid "View our server requirements"
msgstr "Veja nossos requisitos de servidor"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:264
msgid "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and enable PHP's XML module."
msgstr "Peça ao seu provedor de hospedagem para consultar nossos requisitos de servidor e ativar o módulo XML do PHP."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:170
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Reconecte-se ao Jetpack."

#. translators: screen reader text indicating a test failed
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:168
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:607
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:698
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:162
msgid "Reconnect your site now"
msgstr "Reconecte o seu site agora"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:145
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "Seu site está conectado ao Jetpack."

#. translators: Screen reader text indicating a test has passed
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:144
msgid "Passed"
msgstr "Aprovado"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:142
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:166
msgid "A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr "Uma conexão saudável garante que os serviços essenciais do Jetpack, como estatísticas e segurança, sejam fornecidos ao seu site do WordPress."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:138
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Seu site está conectado ao Jetpack"

#. translators: %1$s - request protocol, either http or https
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:108
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Seu servidor não se conectou com êxito ao servidor do Jetpack usando %1$s\n"
"\t\t\t\tSolicite ao seu provedor de hospedagem que confirme que o seu servidor pode realizar solicitações de saída para o jetpack.com."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:346
msgid "Test failed!"
msgstr "Falha no teste!"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2327
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Acione uma configuração automática de busca instantânea"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2319
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Tem uma compra de produto ativa da Busca do Jetpack"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2311
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Ative a busca instantânea"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Saiba mais sobre códigos incorporados"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Follow these instructions to change the colors in this block."
msgstr "Siga estas instruções para mudar as cores deste bloco."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Hide Event Type Details"
msgstr "Esconder detalhes do tipo de evento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Configurações de calendário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your Calendly web address or embed code below."
msgstr "Digite seu endereço do Calendly ou código incorporado abaixo."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Need help finding your embed code?"
msgstr "Precisa de ajuda para encontrar seu código incorporado?"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Calendly web address or embed code…"
msgstr "Endereço do Calendly ou código incorporado..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Your calendar couldn't be embedded. Please double check your URL or code."
msgstr "Não foi possível incorporar seu calendário. Verifique seu URL ou código."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Embed a calendar for customers to schedule appointments"
msgstr "Incorpore um calendário para que seus visitantes façam reservas."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Calendly"
msgstr "Calendly"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "verb: e.g. register for an event."
msgid "Register"
msgstr "Cadastrar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Embed Eventbrite event details and ticket checkout."
msgstr "Incorpore detalhes de eventos do Eventbrite e compra de ingressos."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Learn more about Eventbrite embeds"
msgstr "Saiba mais sobre códigos incorporados do Eventbrite"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "submit button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter an event URL to embed here…"
msgstr "Digite o URL de um evento aqui para incorporar..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Eventbrite URL"
msgstr "URL do Eventbrite"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Paste a link to an Eventbrite event to embed ticket checkout."
msgstr "Cole o link para um evento do Eventbrite para incorporar a tela de pagamento de ingressos."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Eventbrite Checkout"
msgstr "Finalização de compra do Eventbrite"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "option for how the embed displays on a page, e.g. inline or as a modal"
msgid "Embed Type"
msgstr "Tipo de código incorporado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "In page Eventbrite checkout example"
msgstr "Exemplo de tela de pagamento do Eventbrite na página"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "In-page Embed"
msgstr "Incorporação na página"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Fill"
msgstr "Preenchimento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da borda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Border Settings"
msgstr "Configurações da borda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Open Table Preview %s"
msgstr "Pré-visualização Open Table %s"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Open in a new window"
msgstr "Abrir em nova janela"

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Load the widget in an iFrame (Recommended)"
msgstr "Carregar o widget em um iframe (recomendado)"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Sign up for OpenTable"
msgstr "Inscreva-se no OpenTable"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your restaurant name, or paste an OpenTable Reservation Widget embed code."
msgstr "Digite o nome do seu restaurante ou cole um código incorporado do widget Reservas OpenTable."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "OpenTable Reservation"
msgstr "Reservas OpenTable"

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Please ensure this embed matches the one from your OpenTable account"
msgstr "Confirme que essa incorporação corresponde à da conta OpenTable"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "We ran into an issue"
msgstr "Tivemos um problema"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Allow visitors to book a reservation with OpenTable"
msgstr "Permite que visitantes façam reservas com o OpenTable"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "OpenTable"
msgstr "OpenTable"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Restaurant"
msgid_plural "Restaurants"
msgstr[0] "Restaurante"
msgstr[1] "Restaurantes"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Button (210 x 113 pixels)"
msgstr "Botão (210 x 113 pixels)"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Wide (840 x 150 pixels)"
msgstr "Largura (840 x 150 px)"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Tall (288 x 490 pixels)"
msgstr "Altura (288 x 490 pixels)"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Standard (224 x 301 pixels)"
msgstr "Padrão (224 x 301 pixels)"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:94
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "A origem da chave de API. Padrão para \"site\""

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:104
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "O código do status da resposta do URL."

#: _inc/jetpack-strings.php:742
msgid "Your %(planName)s Plan includes %(featureName)s. Looks like you also purchased the %(productName)s product. Consider removing %(productName)s."
msgstr "Seu Plano %(planName)s inclui %(featureName)s. Parece que você já adquiriu o produto %(productName)s. Pense na remoção de %(productName)s."

#: _inc/jetpack-strings.php:741
msgid "real-time backups"
msgstr "backups em tempo real"

#. translators: 1: Link to Subscription Management page
#. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link
#: modules/subscriptions/views.php:196
msgid "You subscribed this site before but you have not clicked the confirmation link yet. Please check your inbox. <br /> Otherwise, you can manage your preferences at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">subscribe.wordpress.com</a>."
msgstr "Você já se inscreveu nesse site antes mas não clicou ainda no link de confirmação. Verifique sua caixa de entrada. <br /> Caso contrário, gerencie suas preferências em <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">subscribe.wordpress.com</a>."

#: _inc/jetpack-strings.php:740
msgid "daily backups"
msgstr "backups diários"

#. translators: 1: Link to Subscription Management page
#. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link
#: modules/subscriptions/views.php:180
msgid "You already have several pending email subscriptions. <br /> Approve or delete a few subscriptions at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">subscribe.wordpress.com</a> before continuing."
msgstr "Você já tem várias assinaturas de e-mail pendentes. <br /> Aprove ou exclua algumas assinaturas em <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">subscribe.wordpress.com</a> antes de continuar."

#: extensions/blocks/calendly/calendly.php:152 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Schedule time with me"
msgstr "Agende um horário comigo"

#: extensions/blocks/eventbrite/eventbrite.php:81
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "Registre-se no Eventbrite"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Star Rating"
msgstr "Avaliação por estrelas"

#. translators: the placeholder is a constant name
#: class.jetpack-cli.php:1987
msgid "To load the block, add the constant %1$s as true to your wp-config.php file"
msgstr "Para carregar o bloco, adicione a constante %1$s como true em seu arquivo wp-config.php"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2286
msgid "Send email notification when someone follows my blog"
msgstr "Enviar notificação por e-mail quando alguém seguir meu blog"

#: _inc/jetpack-strings.php:810
msgid "Renews on %s."
msgstr "Será renovado(a) em %s."

#: _inc/jetpack-strings.php:808
msgid "Purchased on %s."
msgstr "Adquirido(a) em %s."

#: class.jetpack.php:7442
msgid "Select a backup option:"
msgstr "Selecione uma opção de backup:"

#: _inc/jetpack-strings.php:874
msgid "You are saving {{savings /}} by paying yearly"
msgstr "Você economiza {{savings /}} ao pagar anualmente"

#: _inc/jetpack-strings.php:876
msgid "Hurry, these are {{s}}Limited time introductory prices!{{/s}}"
msgstr "Corra! Esses preços iniciais estão disponíveis {{s}}por tempo limitado.{{/s}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:875
msgid "Up to %(percent)d%% off!"
msgstr "Até %(percent)d%% de desconto!"

#. translators: Duration of product subscription timeframe.
#: _inc/jetpack-strings.php:31
msgid "per month"
msgstr "por mês"

#. translators: Duration of product subscription timeframe.
#: _inc/jetpack-strings.php:29
msgid "per year"
msgstr "por ano"

#: class.jetpack.php:7440
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "Qual opção de backup é a melhor para mim?"

#. translators: this is a label for a setting that starts with "Email me
#. whenever"
#: modules/subscriptions.php:308 modules/subscriptions.php:440
msgid "Someone follows my blog"
msgstr "Alguém seguir meu blog"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1369
msgid "My Home"
msgstr "Minha página inicial"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Learn about signup location tracking"
msgstr "Saiba mais sobre o rastreamento do local de inscrição"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "website"
msgstr "site"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Signup Field Value"
msgstr "Valor do campo de inscrição"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "SIGNUP"
msgstr "INSCRIÇÃO"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Signup Field Tag"
msgstr "Tag do campo de inscrição"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Signup Location Tracking"
msgstr "Rastreamento de local de inscrição"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Learn about groups"
msgstr "Saiba mais sobre grupos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Mailchimp Groups"
msgstr "Grupos Mailchimp"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Embed a Pinterest pin, board, or user."
msgstr "Incorpore um pin, painel ou usuário do Pinterest."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "button label"
msgid "Convert block to link"
msgstr "Converter bloco para link"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Esse conteúdo não pôde ser incorporado."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incorporado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Digite o URL para incorporar aqui…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL do Pinterest"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar o URL"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Color Settings"
msgstr "Configurações de cor"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Highest rating"
msgstr "Classificação mais alta"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block style"
msgid "Outlined"
msgstr "Destaque"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block style"
msgid "Filled"
msgstr "Preenchido"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "review"
msgstr "avaliação"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "rating"
msgstr "classificação"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "star"
msgstr "estrelas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Rate movies, books, songs, recipes — anything you can put a number on."
msgstr "Classifique filmes, livros, músicas, receitas e tudo que dê para colocar um número."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Good for collecting donations or payments for products and services."
msgstr "Bom para coletar doações ou pagamentos de produtos e serviços."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:89
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Compras do site recebidas corretamente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:100
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "O destino final do URL que está sendo verificado para redirecionamentos."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:36
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "O URL para verificar se há redirecionamentos."

#. translators: The price range for a particular product
#: _inc/jetpack-strings.php:932
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:52
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Gerenciar assinatura"

#: _inc/jetpack-strings.php:496 _inc/jetpack-strings.php:499
msgctxt "Settings header"
msgid "Jetpack Backup"
msgstr "Backup do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:493
msgid "Your site is being backed up."
msgstr "O backup está sendo realizado no seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:491
msgid "You need to enter your server credentials to finish configuring Jetpack Backup."
msgstr "Insira as credenciais do servidor para concluir a configuração do Backup do Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:489
msgid "Jetpack Backup is being configured for your site."
msgstr "O Backup do Jetpack está sendo configurado para o seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:454
msgctxt "Settings header"
msgid "Anti-spam"
msgstr "Antispam"

#: class.jetpack.php:7448
msgid "Daily Backups"
msgstr "Backups diários"

#: _inc/jetpack-strings.php:422
msgid "Solutions"
msgstr "Soluções"

#: _inc/jetpack-strings.php:55 _inc/jetpack-strings.php:879
msgid "Included in your {{planLink}}Professional Plan{{/planLink}}"
msgstr "Incluído no {{planLink}}Plano Profissional{{/planLink}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:54 _inc/jetpack-strings.php:878
msgid "Included in your {{planLink}}Premium Plan{{/planLink}}"
msgstr "Incluído no {{planLink}}Plano Premium{{/planLink}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:53 _inc/jetpack-strings.php:877
msgid "Included in your {{planLink}}Personal Plan{{/planLink}}"
msgstr "Incluído no {{planLink}}Plano Pessoal{{/planLink}}"

#: class.jetpack.php:7441 _inc/jetpack-strings.php:19
msgid "Always-on backups ensure you never lose your site. Your changes are saved as you edit and you have unlimited backup archives."
msgstr "Backups sempre ativos garantem a segurança do seu site. Suas alterações são salvas à medida que você edita e você tem arquivamentos de backup ilimitados."

#: class.jetpack.php:7439 _inc/jetpack-strings.php:18
msgid "Always-on backups ensure you never lose your site."
msgstr "Backups sempre ativos garantem a segurança do seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:51
msgid "My Products"
msgstr "Meus produtos"

#: _inc/jetpack-strings.php:50
msgid "My Plan"
msgstr "Meu plano"

#: _inc/jetpack-strings.php:21 _inc/jetpack-strings.php:45
msgid "Jetpack Backup {{em}}Real-Time{{/em}}"
msgstr "Backup em tempo real {{em}}do Jetpack{{/em}}"

#: class.jetpack.php:7456 _inc/jetpack-strings.php:44
msgid "Your data is being securely backed up as you edit."
msgstr "O backup dos seus dados está sendo feito com segurança enquanto você edita."

#: _inc/jetpack-strings.php:20 _inc/jetpack-strings.php:43
msgid "Jetpack Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Backup diário {{em}}do Jetpack{{/em}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:42
msgid "Your data is being securely backed up every day with a 30-day archive."
msgstr "O backup dos seus dados estão sendo feito com segurança todos os dias com um arquivo de 30 dias."

#: _inc/jetpack-strings.php:41
msgid "Jetpack Professional"
msgstr "Jetpack Profissional"

#: _inc/jetpack-strings.php:39
msgid "Jetpack Premium"
msgstr "Jetpack Premium"

#: _inc/jetpack-strings.php:37
msgid "Jetpack Personal"
msgstr "Plano Pessoal do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:34
msgid "Jetpack Free"
msgstr "Jetpack gratuito"

#: _inc/jetpack-strings.php:809
msgid "Expired on %s."
msgstr "Expirou em %s."

#: modules/shortcodes/recipe.php:599
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "Tempo de preparação"

#: modules/shortcodes/recipe.php:595
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "Tempo de cozimento"

#: modules/shortcodes/recipe.php:423
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "Nutrição"

#: modules/shortcodes/recipe.php:235
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: modules/shortcodes/youtube.php:186
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "Erro do YouTube: args de URL vazios"

#: modules/shortcodes/youtube.php:178
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "Erro do YouTube: URL incorreto inserido"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "View my plan"
msgstr "Ver meu plano"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Congratulations! Your site is now on a paid plan."
msgstr "Parabéns! Seu site agora está em um plano pago."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Congratulations! Your site is now on the %s plan."
msgstr "Parabéns! Seu site agora está no plano %s."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "This block will only appear to a visitor who visited the page three or more times."
msgstr "Este bloco será exibido apenas para quem visitou sua página três ou mais vezes."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Or a new one."
msgstr "Ou um novo."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "To use this block, select a previously created payment plan."
msgstr "Para usar este bloco, selecione um plano de pagamento criado anteriormente."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "To use this block, first add at least one payment plan."
msgstr "Para usar este bloco, primeiro adicione um plano de pagamento."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a plan"
msgstr "Adicionar um plano"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add this plan"
msgstr "Adicionar este plano"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "This block will be hidden from your visitors until you connect to Stripe."
msgstr "Este bloco ficará escondido de seus visitantes até que você conecte o Stripe."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site"
msgstr "Conecte ao Stripe para usar este bloco em seu site."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Markdown is a text formatting syntax that is converted into HTML. You can _emphasize_ text or **make it strong** with just a few characters."
msgstr "Markdown é uma sintaxe de formatação de texto que é convertida em HTML. Você pode _enfatizar um texto_ ou **aplicar negrito** com alguns caracteres."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Try Markdown"
msgstr "Experimentar o Markdown"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Image Settings"
msgstr "Configurações da imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Jetpack t-shirt"
msgstr "Camiseta do Jetpack"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Map Preview"
msgstr "Pré-visualizar mapa"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Redirect Address"
msgstr "Endereço do redirecionamento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Message Text"
msgstr "Texto da mensagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Redirect to another webpage"
msgstr "Redirecionar para outra página"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show a custom text message"
msgstr "Mostrar uma mensagem de texto personalizada"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show a summary of submitted fields"
msgstr "Mostrar um resumo dos campos enviados"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "On Submission"
msgstr "Ao enviar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Serves images using Jetpack's fast global network of servers."
msgstr "Transmite imagens usando a rápida rede global de servidores do Jetpack."

#: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-install-backup-helper-script-endpoint.php:55
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "O corpo de script auxiliar deve ser codificado em base64"

#: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-install-backup-helper-script-endpoint.php:50
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Especifique um corpo de script auxiliar"

#: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-delete-backup-helper-script-endpoint.php:50
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Especifique um caminho de script auxiliar"

#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:197
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Reproduzir slideshow"

#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:191
#: modules/shortcodes/slideshow.php:310
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausar slideshow"

#. translators: %d: Slide number.
#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:153
msgid "Go to slide %d"
msgstr "Ir para o slide %d"

#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:97
#: modules/shortcodes/slideshow.php:309
msgid "Previous Slide"
msgstr "Slide anterior"

#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:96
#: modules/shortcodes/slideshow.php:311
msgid "Next Slide"
msgstr "Próximo slide"

#: class.jetpack-cli.php:188
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "O site não está conectado no momento. Então não há nada para fazer."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1854 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Obrigado por entrar em contato."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:209
msgid "Show Timeline"
msgstr "Mostrar linha do tempo"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo-posts.php:70
msgid "Custom post description to be used in HTML <meta /> tag."
msgstr "Descrição personalizada do post para ser usada na tag <meta /> do HTML."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:159
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Visitantes monitorados pelo Jetpack"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:757
msgid "The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false failure."
msgstr "O teste passou do limite de tempo, o que pode indicar uma falha ou um falso positivo."

#: _inc/jetpack-strings.php:776
msgid "Have a question? We’d love to help! {{a}}Send a question to the Jetpack support team.{{/a}}"
msgstr "Dúvidas? Será um prazer ajudar! {{a}}Envie uma pergunta à equipe de suporte do Jetpack.{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:774
msgid "Jetpack has many powerful tools that can help you achieve your goals"
msgstr "O Jetpack tem muitas ferramentas avançadas que podem ajudar você a alcançar suas metas"

#: _inc/jetpack-strings.php:773
msgid " We’ve highlighted some of the features you rely on below."
msgstr " Destacamos abaixo alguns dos recursos que você confia."

#: _inc/jetpack-strings.php:772
msgid "Jetpack is currently powering features on your site. Once you disable Jetpack, these features will no longer be available and your site may no longer function the same way."
msgstr "No momento, o seu site usa recursos do Jetpack. Caso você desative o Jetpack, esses recursos não estarão mais disponíveis e seu site pode não funcionar da mesma maneira."

#: _inc/jetpack-strings.php:771
msgid "Jetpack is currently powering features on your site. Once you disconnect Jetpack, these features will no longer be available and your site may no longer function the same way."
msgstr "No momento, o seu site usa recursos do Jetpack. Caso você desconecte o Jetpack, esses recursos não estarão mais disponíveis e seu site pode não funcionar da mesma maneira."

#: _inc/jetpack-strings.php:770
msgid "Grow your traffic with automated social {{a}}publishing and sharing{{/a}}"
msgstr "Aumente seu tráfego ao automatizar {{a}}as publicações e os compartilhamentos{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:769
msgid "Block {{a}}brute force attacks{{/a}} and get immediate notifications if your site is down"
msgstr "Bloqueie {{a}}ataques de força bruta{{/a}} e receba notificações imediatas se seu site estiver inativo"

#: _inc/jetpack-strings.php:768
msgid "Speed up your site and provide mobile-ready images with {{a}}our CDN{{/a}}"
msgstr "Acelere seu site e forneça imagens prontas para celular com {{a}}a nossa CDN{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:762
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: _inc/jetpack-strings.php:766
msgid "Are you sure you want to disconnect and deactivate?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desconectar e desativar?"

#: _inc/jetpack-strings.php:765
msgid "Are you sure you want to disconnect?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desconectar?"

#: _inc/jetpack-strings.php:764
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "Desativar o Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:697
msgctxt "Notice in the empty statistics chart"
msgid "No activity this period"
msgstr "Nenhuma atividade no período"

#: _inc/jetpack-strings.php:314
msgid "We back up your website with every change you make, making it easy to fix your mistakes."
msgstr "Criamos um backup de seu site com todas as alterações feitas para que seja mais fácil corrigir algum erro."

#: _inc/jetpack-strings.php:313
msgid "Automated Real-time Backups"
msgstr "Backups automáticos em tempo real"

#: _inc/jetpack-strings.php:312
msgid "We back up your website every day, so you never have to worry about your data again."
msgstr "Criamos um backup diário de seu site para que você não se preocupe mais com seu conteúdo."

#: _inc/jetpack-strings.php:311
msgid "Automated Daily Backups"
msgstr "Backups diários automáticos"

#: _inc/jetpack-strings.php:298
msgid "View Your Backups"
msgstr "Ver seus backups"

#: _inc/jetpack-strings.php:297
msgid "A Jetpack Site securely backed up with Jetpack Backup"
msgstr "Um site Jetpack seguro com backup feito pelo Backup do Jetpack"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "You cancelled connecting your site to Stripe."
msgstr "Você cancelou a conexão de seu site com o Stripe."

#: _inc/jetpack-strings.php:614
msgid "Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a Classic Editor block."
msgstr "Use marcação Markdown para criar conteúdo com links, listas e outros estilos. Esta opção ativa o Markdown no editor clássico e no bloco editor clássico."

#: _inc/jetpack-strings.php:240
msgid "{{a}}Activate{{/a}} to optimize image sizes and load images from Jetpack's fast global network of servers. This improves your site's performance on desktop and mobile devices."
msgstr "{{a}}Ativar{{/a}} para melhorar o carregamento de imagens usando os servidores do Jetpack. Isso melhora o desempenho de seu site em computadores e dispositivos móveis."

#: _inc/jetpack-strings.php:238
msgid "Jetpack is optimizing your image sizes and download speed using our fast global network of servers. This improves your site's performance on desktop and mobile devices."
msgstr "O Jetpack está melhorando o tamanho de suas imagens e velocidade de carregamento usando nossos servidores. Isso melhora o desempenho de seu site em computadores e dispositivos móveis."

#: _inc/jetpack-strings.php:236
msgid "Image Accelerator"
msgstr "Acelerador de imagem"

#: modules/shortcodes/archiveorg.php:95
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"

#: modules/shortcodes/archiveorg-book.php:81
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Livro do Archive.org"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Generating preview…"
msgstr "Gerando visualização…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Remover imagem de capa"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "Não há nenhuma imagem de capa selecionada"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "A url atual da imagem de capa é %s"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Replace image"
msgstr "Substituir imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Selecionar imagem de capa"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagem de capa"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "VideoPress preload setting"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "VideoPress preload setting"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "VideoPress preload setting"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Preload"
msgstr "Pré-carregamento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Playback Controls"
msgstr "Controles de reprodução"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de vídeo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Note: Autoplaying videos may cause usability issues for some visitors."
msgstr "Observação: a reprodução automática de vídeos pode causar problemas de usabilidade para alguns visitantes."

#: _inc/jetpack-strings.php:417
msgid "Start with free"
msgstr "Comece gratuitamente"

#: _inc/jetpack-strings.php:416
msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs."
msgstr "Agora que você fez a configuração, escolha um plano que atenda às suas necessidades."

#: _inc/jetpack-strings.php:201
msgid "Your Jetpack plan provides anti-spam protection through Akismet. Click 'set up' to enable it on your site."
msgstr "Seu plano do Jetpack oferece proteção anti-spam por meio do Akismet. Clique em Configurar para ativá-la em seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:197
msgid "Already have a key? {{a}}Activate Akismet{{/a}}"
msgstr "Já tem uma chave? {{a}}Ativar Akismet{{/a}}"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:282
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Benefícios do site recebidos corretamente."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:273
msgid "The number of times visitors have shared your posts with the world using Jetpack"
msgstr "O número de vezes em que seus visitantes compartilharam seus posts usando o Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:262
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Conexões do site de rede social ao vivo, com a tecnologia Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:243
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Vídeos sem publicidade e com velocidade extremamente rápida, oferecidos pelo Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:228
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Imagens compatíveis com dispositivos móveis e carregadas em alta velocidade, oferecidas pelo Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:227
msgid "Image Hosting"
msgstr "Hospedagem de imagens"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:210
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Envio de formulários armazenados pelo Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:209
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Feedback de formulário de contato"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:196
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr "O número de vezes em que o Jetpack fez o backup do seu site e o manteve seguro"

#: class.jetpack.php:7438 _inc/jetpack-strings.php:17
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:195
msgid "Jetpack Backup"
msgstr "Backup do Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:182
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Pessoas se inscreveram nos seus updates por meio do Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:181
msgid "Subscribers"
msgstr "Assinantes"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:171
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "O número de tentativas de login mal-intencionado bloqueadas pelo Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:66
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:170
msgid "Brute force protection"
msgstr "Proteção contra força bruta"

#: _inc/lib/components.php:65
msgid "a paid plan"
msgstr "um plano pago"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3456
msgid "Activated Akismet"
msgstr "Akismet ativado"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3451
msgid "Unable to activate Akismet"
msgstr "Não foi possível ativar o Akismet"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1447
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "Não foi possível verificar sua solicitação."

#: modules/widgets/contact-info.php:467
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "Insira uma chave API do Google válida."

#: modules/protect.php:188
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"

#: modules/protect.php:182
msgid "Thanks for activating Jetpack's brute force attack prevention feature! To start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate the Jetpack plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite Networks, Jetpack must be network activated in order for the brute force attack prevention feature to work properly."
msgstr "Agradecemos a ativação da ferramenta de proteção contra força bruta do Jetpack! Para começar a proteger toda a sua rede multisite do WordPress, ative o plugin do Jetpack na rede. Devido à forma como os logins são gerenciados nas redes multisite do WordPress, o Jetpack deve ser ativado em rede para que a ferramenta de proteção contra força bruta funcione corretamente."

#: modules/protect.php:180
msgid "Jetpack Brute Force Attack Prevention cannot keep your site secure"
msgstr "A proteção contra força bruta do Jetpack não mantém seu site seguro"

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
msgid "You can try it out before upgrading, but only you will see it. It will be hidden from your visitors until you upgrade."
msgstr "Você pode experimentar antes de fazer a atualização mas ficará disponível somente para você. Ficará oculto dos visitantes até que seja atualizado."

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
msgid "Upgrade to a paid plan to use this block on your site."
msgstr "Atualize para um plano pago para usar esse bloqueio em seu site."

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
msgid "Upgrade to %(planName)s to use this block on your site."
msgstr "Atualize para %(planName)s para usar esse bloco no seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:917
msgid "Verifying…"
msgstr "Verificando…"

#: _inc/jetpack-strings.php:817
msgid "Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in Jetpack Premium or Professional."
msgstr "Aumente sua classificação no mecanismo de busca com as poderosas ferramentas de SEO do Jetpack Premium ou Profissional."

#: _inc/jetpack-strings.php:89 _inc/jetpack-strings.php:646
msgid "Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr "Crie uma experiência de leitura tranquila e ininterrupta, ao carregar mais conteúdo à medida que os visitantes navegam até o final das suas páginas de arquivo."

#: _inc/jetpack-strings.php:585
msgctxt "Settings header"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Links abreviados WP.me"

#: _inc/jetpack-strings.php:584
msgid "Customize your SEO settings"
msgstr "Personalize suas configurações de SEO"

#: _inc/jetpack-strings.php:583
msgid "Take control of the way search engines represent your site. With Jetpack’s SEO tools you can preview how your content will look on popular search engines and change items like your site name and tagline in seconds."
msgstr "Tenha controle da maneira como os mecanismos de pesquisa representam seu site. Com as ferramentas SEO do Jetpack, você pode visualizar a aparência de seu conteúdo nos mecanismos de pesquisa populares e alterar itens como o nome do seu site e a tagline em segundos."

#: modules/widgets/flickr/form.php:61
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Abrir imagens em nova aba?"

#. translators: Placeholder is a link to a support document.
#: jetpack.php:103
msgid "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: %1$s"
msgstr "Sua instalação do Jetpack está incompleta. Caso você tenha instalado o Jetpack pelo GitHub, acesse esse documento para configurar seu ambiente de desenvolvimento: %1$s"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2432
msgid "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr "Adicionar um pequeno gráfico na barra administrativa com o tráfego das últimas 48 horas."

#: _inc/jetpack-strings.php:816
msgid "Connect your site to Google Analytics in seconds with Jetpack Premium or Professional."
msgstr "Conecte seu site ao Google Analytics em segundos, com o Jetpack Premium ou o Profissional."

#: _inc/jetpack-strings.php:794
msgid "Log in to the WordPress mobile app"
msgstr "Faça login no aplicativo para dispositivos móveis do WordPress"

#: _inc/jetpack-strings.php:793
msgctxt "A caption for a button to log in to the WordPress mobile app."
msgid "Send link"
msgstr "Enviar link"

#: _inc/jetpack-strings.php:792
msgctxt "A caption for a button to cancel an action."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: _inc/jetpack-strings.php:791
msgid "Easily log in to the WordPress app by clicking the link we'll send to the email address on your account."
msgstr "Acesse o aplicativo do WordPress.com com facilidade clicando no link que enviaremos ao endereço de e-mail de sua conta."

#: _inc/jetpack-strings.php:790
msgid "Email me a link to log in to the app"
msgstr "Enviar por e-mail um link para fazer login no aplicativo"

#: _inc/jetpack-strings.php:637
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "Enviar seus novos posts para este endereço de e-mail:"

#: _inc/jetpack-strings.php:636
msgid "Post by email is a quick way to publish new posts without visiting your site. We’ll generate a unique email address for you to send your content to, which will then appear on your site just like any other post."
msgstr "Publicar por e-mail é uma forma rápida de publicar novos posts sem acessar o site. Vamos gerar um endereço de e-mail exclusivo para envio do seu conteúdo, que será então exibido no seu site como qualquer outro post."

#: _inc/jetpack-strings.php:632
msgid "The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the sites you follow in the Reader."
msgstr "A barra de ferramentas do WordPress.com substitui a barra de ferramentas padrão do administrador do WordPress. Ela proporciona o acesso com um clique a notificações, seu perfil do WordPress.com e outros sites do Jetpack e do WordPress.com. Você também pode acompanhar os sites que segue no leitor."

#: _inc/jetpack-strings.php:608
msgid "Verify site ownership with third party services"
msgstr "Confirme a propriedade do site junto a serviços de terceiros"

#: _inc/jetpack-strings.php:594
msgid "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot"
msgstr "Adicionar um pequeno gráfico na barra administrativa com o tráfego das últimas 48 horas"

#: _inc/jetpack-strings.php:592
msgid "Expand to update settings for how visits are counted and manage who can view this information."
msgstr "Expandir para atualizar as configurações de como as visitas são contadas e gerenciar quem pode ver essa informação."

#: _inc/jetpack-strings.php:586
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "Gere URLs abreviadas para um compartilhamento simplificado."

#: _inc/jetpack-strings.php:565
msgid "Keep your visitors engaged with related content at the bottom of each post. These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block editor{{/a}}."
msgstr "Mantenha o interesse dos seus visitantes com conteúdo relacionado na parte inferior de cada post. Essas configurações não serão aplicadas aos {{a}}posts relacionados, que foram adicionados usando o editor de blocos{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:564
msgid "The feature helps visitors find more of your content by displaying related posts at the bottom of each post."
msgstr "A funcionalidade ajuda os visitantes a descobrir mais sobre o seu conteúdo ao exibir posts relacionados na parte inferior de cada post."

#: _inc/jetpack-strings.php:555
msgid "Jetpack automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for your site. If you need to add additional entries for other networks please add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more details{{/link2}}."
msgstr "O Jetpack gera automaticamente um {{link1}}ads.txt{{/link1}} personalizado, ideal para o seu site. Caso precise adicionar mais entradas para outras redes, inclua uma em cada linha no espaço abaixo. {{link2}}Marque aqui para obter mais detalhes{{/link2}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:539
msgid "Add sharing buttons to your posts and pages"
msgstr "Adicione botões de compartilhamento aos seus posts e páginas"

#: _inc/jetpack-strings.php:538
msgid "Add sharing buttons so visitors can share your posts and pages on social media with a couple of quick clicks."
msgstr "Adicionar botões de compartilhamento para que seus visitantes possam compartilhar páginas e posts nas redes sociais com apenas alguns cliques."

#: _inc/jetpack-strings.php:537
msgid "You can customize the sharing buttons and choose which services to display."
msgstr "Você pode personalizar os botões de compartilhamento e escolher quais serviços são exibidos."

#: _inc/jetpack-strings.php:522
msgid "Share your content to social media, reaching new audiences and increasing engagement."
msgstr "Compartilhe seu conteúdo nas redes sociais, atingindo novos públicos e aumentando a interação."

#: _inc/jetpack-strings.php:513
msgctxt "Settings header, noun."
msgid "WordPress.com login"
msgstr "Acessar com WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:505
msgid "Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, too."
msgstr "Receba alertas, caso seu site fique offline. Vamos informá-lo assim que ele voltar também."

#: _inc/jetpack-strings.php:502
msgid "With Jetpack you can choose to have your plugins auto-updated with each new plugin release. You’ll get the latest security and bug fixes right away, ensuring your site stays secure."
msgstr "Com o Jetpack, é possível optar pela atualização automática dos plugins a cada nova versão. Você receberá as correções de segurança e de bugs de imediato, garantindo assim a segurança do seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:500
msgid "Choose which plugins to auto-update"
msgstr "Selecionar quais plugins serão atualizados automaticamente"

#: _inc/jetpack-strings.php:501
msgctxt "Settings header"
msgid "Auto-update plugins"
msgstr "Atualizar automaticamente os plugins"

#: _inc/jetpack-strings.php:485
msgid "Your site is protected by Jetpack. You’ll be notified if anything needs attention."
msgstr "Seu site é protegido pelo Jetpack. Você receberá uma notificação se algo precisar de sua atenção."

#: _inc/jetpack-strings.php:383
msgid "Need help? Learn about getting started, customizing your site, using advanced code snippets, and more."
msgstr "Precisa de ajuda? Saiba mais sobre como começar, personalizar seu site, usar snippets de códigos avançados e muito mais."

#: _inc/jetpack-strings.php:384
msgid "Search support docs"
msgstr "Buscar documentos de suporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:385
msgid "Take your site to the next level!"
msgstr "Eleve o seu site a um novo patamar!"

#: _inc/jetpack-strings.php:386
msgid "Expand your audience with pro SEO tools."
msgstr "Amplie o seu público com ferramentas profissionais de SEO."

#: _inc/jetpack-strings.php:387
msgid "Customize your social posting schedule."
msgstr "Personalize o cronograma dos seus posts nas redes sociais."

#: _inc/jetpack-strings.php:388
msgid "Monetize your site by running high quality ads."
msgstr "Monetize o seu site veiculando publicidade de alta qualidade."

#: _inc/jetpack-strings.php:389
msgid "Upgrade Jetpack now"
msgstr "Faça já o upgrade do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:295
msgid "Enable the “subscribe to site” option on your comment form"
msgstr "Habilite a opção “assinar o site” no formulário de comentários"

#: _inc/jetpack-strings.php:296
msgid "Enable the “subscribe to comments” option on your comment form"
msgstr "Habilite a opção “assinar os comentários” no formulário de comentários"

#: _inc/jetpack-strings.php:320 _inc/jetpack-strings.php:366
msgid "Optimized performance"
msgstr "Desempenho otimizado"

#: _inc/jetpack-strings.php:376
msgid "Start sharing"
msgstr "Comece a compartilhar"

#: _inc/jetpack-strings.php:249
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"

#: modules/scan/class-admin-sidebar-link.php:86 _inc/jetpack-strings.php:255
msgid "Scan"
msgstr "Examinar"

#: _inc/jetpack-strings.php:262
msgid "Find threats early so we can help fix them fast."
msgstr "Encontrar ameaças para que possamos corrigi-las rapidamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:282
msgid "Comment form introduction"
msgstr "Introdução ao formulário de comentários"

#: _inc/jetpack-strings.php:291
msgid "Manage advanced comment settings and grow your audience with email subscriptions."
msgstr "Gerencie as configurações avançadas dos comentários e aumente o seu público com as assinaturas por e-mail."

#: _inc/jetpack-strings.php:209
msgid "Never worry about losing your site – automatic backups keep your content safe."
msgstr "Não se preocupe em perder seu site. Backups automáticos mantêm seu conteúdo em segurança."

#: _inc/jetpack-strings.php:199
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms so you can get back to your business."
msgstr "Limpar spam automaticamente de seus comentários e formulários para que você possa focar em seu conteúdo."

#: _inc/jetpack-strings.php:196
msgid "Jetpack Anti-spam powered by Akismet. Comments and contact form submissions are checked against our global database of spam."
msgstr "Antispam do Jetpack, fornecido pela Akismet. O envio de comentários e dos formulários de contato será comparado com o nosso banco de dados global sobre spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:33
msgid "Worried about security? Get backups, automated security fixes and more: {{a}}Upgrade now{{/a}}"
msgstr "Preocupado com a segurança? Obtenha backups, correções automáticas de segurança e muito mais: {{a}}Faça já o upgrade{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:155
msgid "Sending login email…"
msgstr "Enviando e-mail de login..."

#: _inc/jetpack-strings.php:156
msgid "Login email sent"
msgstr "E-mail de login enviado"

#: _inc/jetpack-strings.php:157
msgid "Failed to send login email"
msgstr "Falha ao enviar e-mail de login"

#: class.jetpack.php:7078 _inc/jetpack-strings.php:60
#: _inc/jetpack-strings.php:195 _inc/jetpack-strings.php:324
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: modules/module-headings.php:182
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "Permitir que visitantes recebam novos posts e comentários por e-mail"

#: modules/module-headings.php:37
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr "Ativar a opção para copiar posts e páginas inteiros, incluindo tags e configurações."

#: modules/module-headings.php:127
msgctxt "Module Description"
msgid "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from attempting to log in to your website with common username and password combinations."
msgstr "Habilitar a proteção contra ataques de força bruta evitará que bots e hackers tentem fazer login em seu site usando combinações comuns de nomes de usuário e senha."

#: modules/masterbar/masterbar.php:966
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Upgrade your plan"
msgstr "Faça upgrade do seu plano"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "You'll need to upgrade your plan to use the Recurring Payments button."
msgstr "Será necessário fazer upgrade do seu plano para usar o botão de Pagamentos recorrentes."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Pagamentos recorrentes"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "See your earnings, subscriber list, and products."
msgstr "Veja seus ganhos, lista de assinantes e produtos."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Management"
msgstr "Gerenciamento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Payment plan"
msgstr "Plano de pagamento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Read more about Recurring Payments and related fees."
msgstr "Leia mais sobre Pagamentos recorrentes e respectivas taxas."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%s / year"
msgstr "%s / ano"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%s / month"
msgstr "%s / mês"

#. translators: %1$d is a number, %2$s is the name of an option.
#: class.jetpack-cli.php:410
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "Excluída %1$d opções de %2$s"

#: class.jetpack-cli.php:397 class.jetpack-cli.php:418
msgid "No options were deleted."
msgstr "Nenhuma opção foi excluída."

#. translators: %1$s is the name of an option, %2$d is a number of sites.
#: class.jetpack-cli.php:391
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "%1$s redefinidas com sucesso em %2$d sites."

#. translators: %1$d is a number, %2$s is the name of an option, %2$s is the
#. site URL.
#: class.jetpack-cli.php:369
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "Excluídas %1$d opções de %2$s de %3$s"

#: class.jetpack-cli.php:340
msgid "Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-checksum"
msgstr "Especifique se deseja redefinir suas opções, módulos ou sync-checksum."

#: class.jetpack-cli.php:281
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"As mensagens a seguir lhe darão uma pré-visualização do que ocorrerá quando você usar este comando.\n"
"\n"

#: class.jetpack-cli.php:280
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Nenhuma ação será feita.\n"

#: class.jetpack-cli.php:279
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Isso é apenas um teste.\n"

#: modules/shortcodes/soundcloud.php:44
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "Informe um URL do Soundcloud."

#. translators: URL to Wufoo support page.
#: modules/shortcodes/wufoo.php:42
msgid "Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a> to embed a form on your site."
msgstr "Algo está errado em seu shortcode do Wufoo. Tente seguir <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">essas instruções</a> para incorporar um formulário em seu site."

#: modules/shortcodes/medium.php:85
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "Você não informou um URL válido do Medium."

#: modules/shortcodes/medium.php:68
msgid "View at Medium.com"
msgstr "Ver no Medium.com"

#: modules/shortcodes/medium.php:49
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "Ver esta coleção no Medium.com"

#: modules/comments/comments.php:490
msgid "Unknown security token."
msgstr "Token de segurança desconhecido."

#: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:141
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "Planos de Pagamentos recorrentes"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:461
msgid "Plugin icon"
msgstr "Ícone do plugin"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:364
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1775
msgid "No activity found"
msgstr "Nenhuma atividade encontrada"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1765
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Não foi possível carregar as atividades do site."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1749
msgid "Site ID is missing."
msgstr "ID do site não foi informado."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:408
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "A API do WordPress.com retornou um erro 404."

#: _inc/jetpack-strings.php:717
msgctxt "Link to learn more about Jetpack."
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: _inc/jetpack-strings.php:289
msgid "Allow readers to like individual comments."
msgstr "Permita que leitores curtam comentários."

#: _inc/jetpack-strings.php:288
msgid "Enable comment likes."
msgstr "Ativar curtidas de comentários."

#: _inc/jetpack-strings.php:287
msgid "Allow readers to use markdown in comments."
msgstr "Permita que leitores usem Markdown nos comentários."

#: _inc/jetpack-strings.php:285
msgid "Show Gravatar hovercards alongside comments."
msgstr "Mostrar cartões do Gravatar nos comentários."

#. translators: Text on link to list of onboarding tasks
#: _inc/jetpack-strings.php:189
msgid "Complete Jetpack Setup"
msgstr "Concluir configuração do Jetpack"

#. translators: Onboarding task list progress
#: _inc/jetpack-strings.php:187
msgid "Your Jetpack setup progress"
msgstr "Andamento da configuração do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:32
msgid "View your setup checklist"
msgstr "Veja sua lista de verificação"

#. translators: Placeholder is a link to a support document.
#: jetpack.php:122
msgid "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from GitHub, please refer to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">this document</a> to set up your development environment."
msgstr "Sua instalação do Jetpack está incompleta. Caso você tenha instalado o Jetpack a partir do GitHub, veja <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">esse documento</a> para configurar seu ambiente de desenvolvimento."

#. translators: Placeholders are numbers, versions of WordPress in use on the
#. site, and required by WordPress.
#: jetpack.php:61
msgid "Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr "Sua versão do PHP (%1$s) é menor do que a versão requerida pelo Jetpack (%2$s). Atualize o PHP para continuar usando o Jetpack."

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:148
msgid "Logging In..."
msgstr "Fazendo login..."

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:133
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Antes de continuar, faça login no seu site do Jetpack."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Button allowing you to sell subscription products."
msgstr "Botão que permite a venda de produtos de assinatura."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid " Contribution"
msgstr " Contribuição"

#: _inc/jetpack-strings.php:27 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: _inc/jetpack-strings.php:26 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Renew interval"
msgstr "Período de renovação"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Subscription description"
msgstr "Descrição da assinatura"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Describe your subscription in a few words"
msgstr "Descreva sua assinatura em poucas palavras"

#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "SEO Description"
msgstr "Descrição de SEO"

#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%d character"
msgid_plural "%d characters"
msgstr[0] "%d caractere"
msgstr[1] "%d caracteres"

#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Write a description…"
msgstr "Escreva uma descrição…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Shortlink"
msgstr "Link curto"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "connected"
msgstr "conectado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "embed"
msgstr "mídia incorporada"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "similar content"
msgstr "conteúdo similar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Number of posts"
msgstr "Número de posts"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Display context (category or tag)"
msgstr "Exibir contexto (categoria ou tag)"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Display thumbnails"
msgstr "Exibir miniaturas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Related Posts Settings"
msgstr "Configurações de posts relacionados"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "List View"
msgstr "Visualização de lista"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Grid View"
msgstr "Visualização de grade"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "In “Uncategorized”"
msgstr "Em \"sem categoria\""

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "August 3, 2018"
msgstr "3 de agosto de 2018"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Icon for image"
msgstr "Ícone para imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Grey square"
msgstr "Quadrado cinza"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Placeholder image"
msgstr "Imagem padrão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Preview unavailable: you haven't published enough posts with similar content."
msgstr "Visualização indisponível: você não publicou posts suficientes com conteúdo semelhante."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "newsletter"
msgstr "boletim informativo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "subscription"
msgstr "assinatura"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "A form enabling readers to join a Mailchimp list."
msgstr "Um formulário que permite que os leitores ingressem em uma lista do Mailchimp."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Write consent text"
msgstr "Redigir texto de permissão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "You can edit the email placeholder in the sidebar."
msgstr "É possível editar o espaço reservado para o e-mail na barra lateral."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Manage Connection"
msgstr "Gerenciar conexão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Mailchimp Connection"
msgstr "Conexão com o Mailchimp"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Error text"
msgstr "Texto de erro"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Success text"
msgstr "Texto de êxito"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Processing text"
msgstr "Processando texto"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Email Placeholder"
msgstr "Placeholder para e-mails"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Text Elements"
msgstr "Elementos de texto"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Re-check Connection"
msgstr "Verificar a conexão novamente"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Set up Mailchimp form"
msgstr "Configurar o formulário do MailChimp"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "You need to connect your Mailchimp account and choose a list in order to start collecting Email subscribers."
msgstr "É necessário se conectar à sua conta do MailChimp e escolher uma lista para começar a receber assinantes por e-mail."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Mailchimp"
msgstr "MailChimp"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Search for and insert an animated image."
msgstr "Procure e adicione uma imagem animada."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "giphy"
msgstr "giphy"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "animated"
msgstr "animado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Search for a term or paste a Giphy URL"
msgstr "Procure por um termo ou cole um link do Giphy"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Write caption…"
msgstr "Escrever legenda..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Edit video"
msgstr "Editar vídeo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Embedding…"
msgstr "Incorporando…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Uploading…"
msgstr "Fazendo upload..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "follow"
msgstr "seguir"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "join"
msgstr "ingressar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "subscribe"
msgstr "assinar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "A form enabling readers to get notifications when new posts are published from this site."
msgstr "Um formulário que permite que leitores recebam notificações quando novos posts são publicados neste site."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formulário de assinatura"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Subscriber count unavailable"
msgstr "Número de assinantes indisponível"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "visibility"
msgstr "visibilidade"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "visitors"
msgstr "visitantes"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "return"
msgstr "devolução"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Control block visibility based on how often a visitor has viewed the page."
msgstr "Controle a visibilidade do bloco, de acordo com a frequência com que o visitante visualiza a página."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Visit count threshold"
msgstr "Número de visitas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Digite um número válido."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Repeat Visitor"
msgstr "Visitante frequente"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "This block will only appear to people who are visiting this page for the first time."
msgid_plural "This block will only appear to people who have visited this page at most %d times."
msgstr[0] "Este bloco só será exibido para as pessoas que estejam visitando a página pela primeira vez."
msgstr[1] "Este bloco só será exibido para as pessoas que visitaram a página no máximo %d vezes."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "This block will only appear to people who have visited this page more than once."
msgid_plural "This block will only appear to people who have visited this page more than %d times."
msgstr[0] "Este bloco só será exibido para as pessoas que já visitaram esta página mais de uma vez."
msgstr[1] "Este bloco só será exibido para as pessoas que já visitaram esta página mais de %d vezes."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show before threshold"
msgstr "Mostrar antes de atingir o número de visitas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show after threshold"
msgstr "Mostrar depois de atingir o número de visitas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Learn all about WordAds"
msgstr "Saiba tudo sobre a WordAds"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Earn income by adding high quality ads to your post"
msgstr "Gere renda, adicionando publicidade de alta qualidade ao seu post"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Ad"
msgstr "Anúncio"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Pick an ad format"
msgstr "Escolha um formato de anúncio"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Wide Skyscraper 160x600"
msgstr "Arranha-céu amplo 160x600"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Mobile Leaderboard 320x50"
msgstr "Leaderboard para dispositivos móveis 320x50"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Leaderboard 728x90"
msgstr "Leaderboard 728x90"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Rectangle 300x250"
msgstr "Retângulo 300x250"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "markup"
msgstr "marcação"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "syntax"
msgstr "sintaxe"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "formatting"
msgstr "formatação"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Use regular characters and punctuation to style text, links, and lists."
msgstr "Use caracteres regulares e a pontuação tradicional para estilizar o texto, os links e as listas."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Write your _Markdown_ **here**…"
msgstr "Insira o _Markdown_ **aqui**..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair dessa página?"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "schedule"
msgstr "programar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "closing time"
msgstr "horário de encerramento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "opening hours"
msgstr "horário de abertura"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Display opening hours for your business."
msgstr "Exibir o horário de abertura da sua empresa."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Business Hours"
msgstr "Horário comercial"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Loading business hours"
msgstr "Carregando o horário de funcionamento"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "business is closed on a full day"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Open"
msgstr "Aberto"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add Hours"
msgstr "Adicionar horário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Closing"
msgstr "Término"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Opening"
msgstr "Início"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add an interactive slideshow."
msgstr "Adicione um slideshow interativo."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "slider"
msgstr "slider"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "gallery"
msgstr "galeria"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "image"
msgstr "imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Arraste imagens, envie novas imagens ou selecione arquivos da sua biblioteca."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Edit Slideshow"
msgstr "Editar slideshow"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Transition effect"
msgstr "Efeito de transição"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "The Reduce Motion accessibility option is selected, therefore autoplay will be disabled in this browser."
msgstr "Como a opção de acessibilidade \"Reduzir movimento\" está selecionada, a reprodução automática será desativada no navegador."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Delay between transitions (in seconds)"
msgstr "Atraso entre as transições (em segundos)"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Autoplay between slides"
msgstr "Reprodução automática entre os slides"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodução automática"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "Slideshow transition effect"
msgid "Fade"
msgstr "Suavizar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "Slideshow transition effect"
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "The Swiper library could not be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca do Swiper."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "sell"
msgstr "venda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "shop"
msgstr "loja"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Support reference"
msgstr "Referência de suporte"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Lets you add credit and debit card payment buttons with minimal setup."
msgstr "Permite adicionar botões para pagamento com cartão de crédito ou débito com o mínimo de configuração."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Create one on PayPal"
msgstr "Crie uma no PayPal"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter the email address associated with your PayPal account. Don’t have an account?"
msgstr "Insira o endereço de e-mail associado à sua conta do PayPal. Não possui uma conta?"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Allow people to buy more than one item at a time"
msgstr "Permite que as pessoas comprem mais de um item por vez"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Describe your item in a few words"
msgstr "Descreva seu item em poucas palavras"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Item name"
msgstr "Nome do item"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Invalid price."
msgstr "Preço inválido."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Please add a brief title so that people know what they’re paying for."
msgstr "Adicione um título curto, para que as pessoas saibam pelo que estão pagando."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "If you’re selling something, you need a price tag. Add yours here."
msgstr "Se você está vendendo algo, precisa de uma etiqueta contendo o preço. Insira o seu aqui."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "The price cannot have more than %d decimal place."
msgid_plural "The price cannot have more than %d decimal places."
msgstr[0] "O preço não pode ter mais de %d casa decimal."
msgstr[1] "O preço não pode ter mais de %d casas decimais."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "We know every penny counts, but prices in this currency can’t contain decimal values."
msgstr "Sabemos que cada centavo faz a diferença, mas os preços nessa moeda não podem conter valores decimais."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Your price is negative — enter a positive number so people can pay the right amount."
msgstr "Seu preço é negativo — insira um número positivo, para que as pessoas paguem pelo valor correto."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Product Image"
msgstr "Imagem do produto"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Pagar com o PayPal"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Set Token"
msgstr "Configurar token"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Paste Token Here"
msgstr "Cole o token aqui"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Locate and copy the default access token. Then, paste it into the field below."
msgstr "Localize e copie o token de acesso padrão. Então, cole-o no campo abaixo."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Create an account or log in to Mapbox."
msgstr "Crie uma conta ou acesse o Mapbox."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "To use the map block, you need an Access Token."
msgstr "Para usar o bloco de mapa, é necessário ter um token de acesso."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Remove Token"
msgstr "Remover token"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Update Token"
msgstr "Atualizar token"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Mapbox Access Token"
msgstr "Token de acesso do Mapbox"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show street names"
msgstr "Mostrar nome das ruas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a location"
msgstr "Adicionar um local"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add marker"
msgstr "Adicionar marcador"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a marker…"
msgstr "Adicione um marcador…"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d resultado encontrado. Use as teclas para cima e para baixo para navegar."
msgstr[1] "%d resultados encontrados. Use as teclas para cima e para baixo para navegar."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Compact, but powerful. Add a select box with several items."
msgstr "Compacto mas poderoso. Adicione uma caixa de seleção com diversos itens."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Inspired by radios, only one radio item can be selected at a time. Add several radio button items."
msgstr "Inspirado por botões radio, somente um item pode ser selecionado por vez. Adiciona diversos botões radio."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "People love options. Add several checkbox items."
msgstr "Visitantes adoram opções. Adicione diversas caixas de seleção."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Choose Multiple"
msgstr "Múltipla escolha"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Checkbox Group"
msgstr "Grupo da caixa de seleção"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a single checkbox."
msgstr "Adicione uma única caixa de seleção."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Let folks speak their mind. This text box is great for longer responses."
msgstr "Permita que escrevam suas ideias. Essa caixa de texto é ótima para respostas longas."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Multiline text"
msgstr "Texto com diversas linhas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add a phone number input."
msgstr "Adicionar um campo de número de telefone."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Mobile"
msgstr "Dispositivo móvel"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Cellular phone"
msgstr "Número de celular"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "The best way to set a date. Add a date picker."
msgstr "A melhor maneira de informar uma data. Adicione um seletor de data."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "day month year"
msgstr "dia mês ano"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Date Picker"
msgstr "Seletor de data"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add an address input for a website."
msgstr "Adicionar um campo para endereço de site."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "internet page"
msgstr "página da internet"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Want to reply to folks? Add an email address input."
msgstr "Quer responder aos comentários? Adicione um campo de endereço de e-mail."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "mail"
msgstr "correio"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Introductions are important. Add an input for folks to add their name."
msgstr "Apresentações são importantes. Adicione um campo de nome."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "When you need just a small amount of text, add a text input."
msgstr "Quando você precisar de pouco texto, adicione um campo de texto simples."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "contact form"
msgstr "formulário de contato"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "feedback"
msgstr "feedback"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "A simple way to get feedback from folks visiting your site."
msgstr "Uma forma simples de receber comentários dos visitantes de seu site."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add option"
msgstr "Adicionar opção"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Insert option"
msgstr "Inserir opção"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Remove option"
msgstr "Remover opção"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Write option…"
msgstr "Escrever opção..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Field Settings"
msgstr "Configurações do campo"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Set the placeholder text"
msgstr "Configure o texto padrão"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Email subject line"
msgstr "Linha de assunto do e-mail"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "name@example.com"
msgstr "nome@exemplo.com.br"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:149 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%s are not a valid email address."
msgstr "%s não é um endereço de e-mail válido."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%s and %s are not a valid email address."
msgstr "%s e %s não são endereços de e-mail válidos."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s não é um endereço de e-mail válido."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "You can enter multiple email addresses separated by commas."
msgstr "Você pode digitar múltiplos endereços de e-mail separados por vírgulas."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "address"
msgstr "endereço"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "phone"
msgstr "telefone"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Lets you add an email address, phone number, and physical address with improved markup for better SEO results."
msgstr "Permite que você adicione um endereço de e-mail, número de telefone e endereço físico para melhores resultados de SEO."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "cell"
msgstr "celular"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "telephone"
msgstr "telefone"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "mobile"
msgstr "dispositivo móvel"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Lets you add a phone number with an automatically generated click-to-call link."
msgstr "Permite que você adicione um número de telefone com um link de clique para discar."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Phone Number"
msgstr "Número do telefone"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Phone number"
msgstr "Número do telefone"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "message"
msgstr "mensagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Lets you add an email address with an automatically generated click-to-email link."
msgstr "Permite que você adicione um endereço de e-mail com um link para envio gerado automaticamente."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "place"
msgstr "lugar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "direction"
msgstr "direção"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Lets you add a physical address with Schema markup."
msgstr "Permite que você adicione um endereço físico com marcação Schema."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Country"
msgstr "País"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "CEP"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "State/Province/Region"
msgstr "Estado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Address Line 3"
msgstr "Linha de endereço 3"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Address Line 2"
msgstr "Linha de endereço 2"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Street Address"
msgstr "Logradouro"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Link address to Google Maps"
msgstr "Link para os mapas do Google"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Open address in Google Maps"
msgstr "Abrir endereço no Google Maps"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Share this post"
msgstr "Compartilhar este post"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Connect and select the accounts where you'd like to share your post."
msgstr "Conecte e selecione as contas em que você deseja compartilhar seu post."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
msgstr[0] "%d caractere restante"
msgstr[1] "%d caracteres restantes"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Write a message for your audience here. If you leave this blank, we'll use an excerpt of the post content as the message."
msgstr "Escreva aqui uma mensagem para o seu público. Se esta área ficar em branco, usaremos um trecho do conteúdo da publicação."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Customize your message"
msgstr "Personalize sua mensagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Connect an account"
msgstr "Conectar uma conta"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "pictures"
msgstr "fotos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "photos"
msgstr "fotos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "images"
msgstr "imagens"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Display multiple images in an elegantly organized tiled layout."
msgstr "Exiba múltiplas imagens em um layout elegante e organizado lado a lado."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "Tiled gallery layout"
msgid "Square tiles"
msgstr "Mosaicos quadrados"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "Tiled gallery layout"
msgid "Tiled columns"
msgstr "Colunas organizadas lado a lado"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "Tiled gallery layout"
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "Tiled gallery layout"
msgid "Tiled mosaic"
msgstr "Mosaicos"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Link To"
msgstr "Apontar para"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Tiled Gallery settings"
msgstr "Configurações da galeria"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Tiled Gallery"
msgstr "Galeria em colunas"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galeria"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "image %1$d of %2$d in gallery"
msgstr "imagem %1$d de %2$d na galeria"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Pick an image filter"
msgstr "Selecione um filtro para a imagem"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "image style"
msgid "Gingham"
msgstr "Gingham"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "image style"
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "image style"
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "image style"
msgid "Black and White"
msgstr "Preto e branco"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "image style"
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Likes and Sharing"
msgstr "Curtidas e compartilhamentos"

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:14
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
msgid "Button Color Settings"
msgstr "Configurações da cor do botão"

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:14
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Add text…"
msgstr "Adicionar texto..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Delete Marker"
msgstr "Excluir marcador"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Marker Caption"
msgstr "Legenda do marcador"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Marker Title"
msgstr "Título do marcador"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "Black and white"
msgstr "Preto e branco"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "Add an interactive map showing one or more locations."
msgstr "Adicione um mapa interativo mostrando uma ou mais locais."

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgctxt "block search term"
msgid "navigation"
msgstr "navegação"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "location"
msgstr "localização"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "block search term"
msgid "ads"
msgstr "anúncios"

#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/map/view.js:1
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: jetpack.php:75
msgid "Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr "O Jetpack requer uma versão mais recente do WordPress e foi pausado. Atualize seu WordPress para continuar usando o Jetpack."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:75
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:55
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "object_type especificado não reconhecido"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:51
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Você precisa especificar um tipo de objeto e uma id para obter respostas"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:53
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id é obrigatório"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:45
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret é obrigatório"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:41
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token é obrigatório"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:14
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Os dados de autenticação do WooCommerce já estão configurados."

#: extensions/blocks/business-hours/business-hours.php:146
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:64 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please reload the page and try again."
msgstr "Ops! Houve um erro e não foi possível processar sua assinatura. Recarregue a página e tente novamente."

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:63 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "Sucesso! Você está na lista."

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:62 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Processing…"
msgstr "Processando..."

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:61 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "By clicking submit, you agree to share your email address with the site owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr "Ao clicar em enviar, você concorda em compartilhar seu endereço de e-mail com o proprietário do site e o MailChimp para receber anúncios, atualizações e outros e-mails do proprietário. A qualquer momento, é possível usar o link de cancelamento de assinatura para cancelar o recebimento desses e-mails."

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:60 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Join my email list"
msgstr "Inscreva-se em minha lista de e-mails"

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:59 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your email"
msgstr "Insira seu e-mail"

#. translators: the placeholder is a URL
#: class.jetpack-cli.php:2006
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Leia mais em %7$s"

#. translators: the placeholder is a file path
#: class.jetpack-cli.php:2003
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "O slug do bloco foi adicionado à lista %4$s em %5$s"

#: class.jetpack-cli.php:2001
msgid "To start using the block, build the blocks with yarn run build-extensions"
msgstr "Para começar a usar o bloco, crie os blocos com a execução build-extensions"

#. translators: the placeholder is a directory path
#: class.jetpack-cli.php:2000
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Os arquivos foram criados em %3$s"

#. translators: the placeholders are a human readable title, and a series of
#. words separated by dashes
#: class.jetpack-cli.php:1997
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Bloco %1$s criado com sucesso com o slug %2$s"

#. translators: %s is the path to the file with the block list
#: class.jetpack-cli.php:1980
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Erro ao criar novo %s"

#. translators: %s is the path to the file with the block list
#: class.jetpack-cli.php:1961
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Erro ao criar os conteúdos de %s"

#: class.jetpack-cli.php:1954
msgid "No files were created"
msgstr "Nenhum arquivo criado"

#. translators: %s is a file name
#: class.jetpack-cli.php:1949
msgid "Error creating %s"
msgstr "Erro ao criar %s"

#. translators: %s is path to the conflicting block
#: class.jetpack-cli.php:1884
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Conflitos de nome com o bloco existente %s"

#: class.jetpack-cli.php:1877
msgid "Can't write files"
msgstr "Não foi possível gravar arquivos"

#: class.jetpack-cli.php:1872
msgid "Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters or dashes, and start with a letter"
msgstr "Slug de bloco inválido. Só podem conter caracteres alfanuméricos em minúsculas ou traços, e devem começar com uma letra"

#: class.jetpack-cli.php:1854
msgid "The title parameter is required."
msgstr "O parâmetro título é necessário."

#. translators: %s is the subcommand
#: class.jetpack-cli.php:1839
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Subcomando %s inválido."

#: class.jetpack-cli.php:1630
msgid "The publicize module is not loaded."
msgstr "O módulo Publicize não está carregado."

#: class.jetpack-cli.php:1626
msgid "Jetpack is currently in development mode, so the publicize module will not load."
msgstr "No momento, o Jetpack está em modo de desenvolvimento, por isso, o módulo Publicize não carregará."

#: class.jetpack-cli.php:1623
msgid "Jetpack is current in development mode because the site url does not contain a '.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. While in development mode, the publicize module will not load."
msgstr "No momento, o Jetpack está em modo de desenvolvimento porque a URL do site não contém um “.”, o que costuma ocorrer ao configurar de forma dinâmica a constante WP_SITEURL. Enquanto estiver em modo de desenvolvimento, o módulo Publicize não carregará."

#: class.jetpack-cli.php:1614
msgid "The publicize module is not active."
msgstr "O módulo Publicize não está ativo."

#: class.jetpack-cli.php:1451
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Os campos \"pass\" e \"kpri\" não podem ficar em branco."

#. translators: %s is a slug, such as 'host'.
#: class.jetpack-cli.php:1443
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "\"%s\" não pode ficar vazio."

#: class.jetpack-cli.php:915
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in staging mode."
msgstr "No momento, a sincronização do Jetpack com este site não é permitida. O site está no modo de teste."

#: class.jetpack-cli.php:911
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in development mode."
msgstr "No momento, a sincronização do Jetpack com este site não é permitida. O site está no modo de desenvolvimento."

#: class.jetpack-cli.php:904
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not connected."
msgstr "No momento, a sincronização do Jetpack com este site não é permitida. O Jetpack não está conectado."

#: class.jetpack-cli.php:900
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr "No momento, a sincronização do Jetpack com este site não é permitida. Está desabilitada no momento. Execute \"wp jetpack sync enable\" para habilitá-la."

#: class.jetpack-cli.php:891
msgid "Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "Especifique qual tipo de fila deseja redefinir: \"full\" ou \"regular\"."

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:888
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Redefinir fila totalmente sincronizada em %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:883
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Redefinir fila sincronizada regular em %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:874
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Redefinir as filas totalmente sincronizada e sincronizada regular em %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:868
msgid "Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr "Sincronização desabilitada em %s. Execute \"wp jetpack sync enable\" para habilitar a sincronização novamente."

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:861
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Sincronização habilitada em %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:856
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Sincronização desabilitada em %s"

#: class.jetpack-cli.php:843
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Configurações de sincronização:"

#: class.jetpack-cli.php:839
msgid "Sync Status:"
msgstr "Status da sincronização:"

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:264
msgid "Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr "Sua senha é muito fraca: parece que você está adicionando informações fáceis de serem descobertas. Tente algo mais complexo."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:258
msgid "This is a very common password. Choose something that will be harder for others to guess."
msgstr "Essa senha é muito comum. Escolha algo que seja mais difícil de ser descoberto."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:250
msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by including special characters such as !#=?*&."
msgstr "Essa senha é muito simples de adivinhar: você pode melhorá-la adicionando caracteres especiais como !#=?*&."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:244
msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both letters and numbers."
msgstr "Essa senha é muito simples de adivinhar: você pode melhorá-la usando letras e números."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:238
msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by adding additional uppercase letters, lowercase letters, or numbers."
msgstr "Essa senha é muito simples de adivinhar: você pode melhorá-la adicionando letras maiúsculas e minúsculas ou números."

#. translators: %d is a number of characters in the password.
#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:232
msgid "Password must be at least %d characters."
msgstr "A senha deve ter no mínimo %d caracteres."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:225
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Senhas não podem conter o caracter \"\\\"."

#: _inc/lib/class.jetpack-photon-image.php:217
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Não foi possível calcular as dimensões da imagem redimensionada"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:380
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "O usuário mestre não existe mais. Desconecte o Jetpack e conecte-o novamente."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:374
msgid "No master user set."
msgstr "Nenhum usuário mestre configurado."

#. translators: %1$s is URL to jetpack.com's contact support page. %2$s
#. accessibility text
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:107
msgid "Diagnostic information helpful to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your Jetpack Happiness team<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>"
msgstr "As informações do diagnóstico são úteis para a <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sua equipe de suporte do Jetpack<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>"

#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:114
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Testes do Jetpack"

#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:80
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Este teste foi aprovado com sucesso!"

#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:37
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "

#. translators: URL for Jetpack support. URL for WordPress's Site Health
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:193
msgid "<a href=\"%1$s\">Contact our Happiness team</a>. When you do, please include the <a href=\"%2$s\">full debug information from your site</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Entre em contato com a nossa equipe de suporte</a>. Quando fizer isso, inclua <a href=\"%2$s\">todas as informações de depuração do seu site</a>."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:185
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Peça por ajuda!"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:184
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Ainda com problemas?"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:397
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Falha no teste de conexão (texto de resposta vazio)"

#. translators: %1$s is the error code, %2$s is the error message
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:385
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Falha no teste de conexão (nº %1$s: %2$s)"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:263
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "As bibliotecas de manipulação PHP XML não estão disponíveis."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:239
msgid "Either upgrade the user or disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "Faça upgrade do usuário ou desconecte e reconecte o Jetpack."

#. translators: a WordPress username
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:238
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr "O usuário (%s), que configurou a conexão com o Jetpack, não é um administrador."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:202
msgid "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr "O usuário que configurou a conexão com o Jetpack não existe mais nesse site."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:190
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "O Jetpack não está conectado. Não há usuários principais a serem verificados."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:225
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:332
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "O Jetpack não está conectado."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:465
msgid "There was another problem:"
msgstr "Ocorreu outro problema:"

#. translators: accessibility text
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:112
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:459
#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:104
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre em uma nova aba)"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:457
msgid "Resolve"
msgstr "Solucionar"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:432
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "O pacote de testes local sem sincronização do Jetpack foi aprovado em todos os testes!"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:424
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "O Jetpack foi aprovado em todos os testes sem sincronização."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:391
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "RESULTADOS DO TESTE:"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:153
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:388
msgid "Jetpack is in Development Mode:"
msgstr "O Jetpack está no Modo de desenvolvimento:"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:95
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Entre em contato com o suporte do Jetpack."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:203
msgid "Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "Desconecte e reconecte o Jetpack."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:263
msgid "Test passed!"
msgstr "Aprovado no teste!"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:142
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Não há testes com este nome: "

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:81
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Os testes devem ser callables PHP válidos."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:78
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Os nomes dos testes devem ser exclusivos."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:75
msgid "add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr "Argumentos add_test alterados na versão 7.3.0. Verifique a documentação embutida."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:384
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:374
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Sites de rede"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:321
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:379
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:317
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:317
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:321
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:374
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:379
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Gerencie os sites Jetpack da sua rede."

#. translators: number of active installs
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:501
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s instalações ativas"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:496
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Menos de 10"

#. translators: number of millions of installs.
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:492
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "%s+ Million"
msgid_plural "%s+ Million"
msgstr[0] "Mais de %s milhões"
msgstr[1] "Mais de %s milhões"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:485
msgid "ratings"
msgstr "classificações"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:470
msgid "More Details"
msgstr "Mais detalhes"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:442
msgid "This plugin doesn&#8217;t work with your version of PHP."
msgstr "Este plugin não funciona com a sua versão do PHP."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:433
msgid "This plugin doesn&#8217;t work with your version of WordPress."
msgstr "Este plugin não funciona com a sua versão do WordPress."

#. translators: %s: "Update PHP" page URL
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:427
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:446
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Saiba mais sobre a atualização do PHP</a>."

#. translators: %s: "Update WordPress" screen URL
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:421
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:437
msgid "<a href=\"%s\">Please update WordPress</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Atualize o WordPress</a>."

#. translators: 1: "Update WordPress" screen URL, 2: "Update PHP" page URL
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:413
msgid "<a href=\"%1$s\">Please update WordPress</a>, and then <a href=\"%2$s\">learn more about updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Atualize o WordPress</a> e <a href=\"%2$s\">saiba mais sobre a atualização do PHP</a>."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:409
msgid "This plugin doesn&#8217;t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Este plugin não funciona com as suas versões do WordPress e do PHP."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:381
msgctxt "plugin"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#. translators: %s: plugin name
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:367
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Ativar %s na rede"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:365
msgid "Network Activate"
msgstr "Ativar na rede"

#. translators: %s: plugin name
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:354
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Ativar %s"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:349
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:339
msgid "Update Now"
msgstr "Atualizar agora"

#. translators: %s: plugin name and version
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:337
msgid "Update %s now"
msgstr "Atualizar %s agora"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:323
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Não foi possível instalar"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:318
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"

#. translators: %s: plugin name and version
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:316
msgid "Install %s now"
msgstr "Instalar %s agora"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:198
msgid "For even more of our WordPress plugins, please <a href=\"https://profiles.wordpress.org/automattic/#content-plugins\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_wporg_profile\">take a look at our WordPress.org profile</a>."
msgstr "Para ver mais plugins do WordPress, <a href=\"https://profiles.wordpress.org/automattic/#content-plugins\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_wporg_profile\">acesse nosso perfil do WordPress.org</a>."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:190
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Serviços populares do WordPress oferecidos pela Automattic"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:182
msgid "Come work with us"
msgstr "Trabalhe conosco"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:167
msgid "We strive to live by the <a href=\"https://automattic.com/creed/\" target=\"_blank\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_creed\" rel=\"noopener noreferrer\">Automattic Creed</a>."
msgstr "Nós nos esforçamos para seguir <a href=\"https://automattic.com/creed/\" target=\"_blank\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_creed\" rel=\"noopener noreferrer\">os princípios da Automattic</a>."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:161
msgid "We believe in Open Source and the vast majority of our work is available under the GPL."
msgstr "Acreditamos no código aberto, e a maioria do nosso trabalho está disponível de acordo com a licença GPL."

#. translators: first placeholder is the number of Automattic employees. The
#. second is the number of countries of origin
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:152
msgid "We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr "Somos uma empresa distribuída com mais de %1$s funcionários em mais de %2$s países que falam pelo menos %3$s idiomas diferentes. Nosso objetivo comum é democratizar a arte de publicar para que todos possam contar a sua história, independentemente de questões como renda, gênero, política, idioma ou país."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:144
msgid "Learn more about us."
msgstr "Saiba mais sobre nós."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:142
msgid "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We believe in making the web a better place."
msgstr "Estamos por trás do WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup e muito mais. Acreditamos que podemos fazer da Web um lugar melhor."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:136
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Conheça a equipe da Automattic"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:98
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Voltar para o painel do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:716
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:45
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:364
msgid "About Jetpack"
msgstr "Sobre o Jetpack"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1326
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Não foi possível recuperar os dados de Backup e verificação."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1310
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Dados de Backup e recuperação recebidos com sucesso."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1135
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1221
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Todos os testes de conexão foram aprovados."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:788
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "O site está em construção e não pode ser verificado"

#. translators: %s: get_permission_check()
#. translators: %s: get()
#. translators: %s: update_permission_check()
#. translators: %s: update()
#. translators: %s: get_schema()
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:178
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:190
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:203
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:216
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:246
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "O método ‘%s’ deve ser substituído."

#. translators: %s: the name of an API response field
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:155
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "Você não tem permissão para acessar o campo ‘%s’."

#. translators: %s: get_permission_check()
#. translators: %s: update_permission_check()
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:123
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:153
msgid "Method '%s' must return either true or WP_Error."
msgstr "O método ‘%s’ deve retornar um valor true ou WP_Error."

#. translators: %s: object_type
#. translators: %s: field_name
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:23
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:29
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "A propriedade ‘%s’ deve ser substituída."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/attachment-fields-videopress.php:53
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "ID exclusiva VideoPress"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to access Publicize data for this post."
msgstr "Você não tem permissão para acessar os dados do Publicize para este post."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:103
msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection"
msgstr "Se 'ativar' puder ser alterado para este post/esta conexão"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:97
msgid "Whether Publicize has already finished sharing for this post"
msgstr "Se o Publicize já tiver encerrado o compartilhamento neste post"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:92
msgid "Whether to share to this connection"
msgstr "Se esta conexão puder ser compartilhada"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:66
msgid "URL for refreshing the Connection to the Publicize Service"
msgstr "URL para atualizar a conexão com o serviço do Publicize"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:62
msgid "Message instructing the user to refresh their Connection to the Publicize Service"
msgstr "Mensagem instruindo o usuário a atualizar sua conexão com o serviço do Publicize"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:58
msgid "Can the current user refresh the Publicize Connection?"
msgstr "O usuário atual pode atualizar a conexão com o Publicize?"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:54
msgid "Publicize Connection success or error message"
msgstr "Mensagem de êxito ou erro da conexão com o Publicize"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:50
msgid "Did the Publicize Connection test pass?"
msgstr "O teste da conexão com o Publicize foi aprovado?"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:130
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:165
msgid "Could not connect to WordPress.com"
msgstr "Não foi possível conectar ao WordPress.com"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:128
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:163
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "Conecte sua conta de usuário ao WordPress.com"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:108
msgid "Creating product has failed."
msgstr "A criação do produto falhou."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:95
msgid "Please set up a Stripe account for this site first"
msgstr "Primeiro, crie uma conta do Stripe para este site"

#: _inc/lib/class-jetpack-instagram-gallery-helper.php:85
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-mailchimp.php:80
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-mailchimp.php:111
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "Desculpe, há algo errado em sua conexão com o Jetpack."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:284
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "Não é possível conectar ao Mapbox"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:246
msgid "Invalid Service"
msgstr "Serviço inválido"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:198
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "Chave API excluída com êxito."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:171
msgid "API key updated successfully."
msgstr "Chave API atualizada com êxito."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:169
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Chave API inválida"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:137
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "Chave API recuperada com êxito."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:98
msgid "User friendly message"
msgstr "Mensagem amigável para o usuário"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:90
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "A chave API usada pelo serviço. Ficará em branco se ainda não tiver sido configurada"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:86
msgid "The name of the service in question"
msgstr "O nome do serviço em questão"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:82
msgid "Displays success if the operation was successfully executed and an error code if it was not"
msgstr "Exibirá \"êxito\" se a operação tiver sido executada com êxito e um código de erro, caso não tenha havido êxito"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:69
msgid "The URL used to connect to the Publicize Service"
msgstr "A URL usada para conectar ao serviço do Publicize"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:65
msgid "Human readable label for the Publicize Service"
msgstr "Rótulo da leitura manual do serviço do Publicize"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/gutenberg-available-extensions.php:52
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "Motivo da indisponibilidade da extensão"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/gutenberg-available-extensions.php:48
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "Se a extensão está disponível ou não"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:161
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:188
msgid "Sorry, you are not allowed to access Publicize data on this site."
msgstr "Você não tem permissão para acessar os dados do Publicize neste site."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:122
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:150
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:177
msgid "Sorry, Publicize is not available on your site right now."
msgstr "Desculpe-nos, o Publicize não está disponível em seu site no momento."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:74
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "Esta conexão está disponível para todos os usuários?"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:86
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:70
msgid "Username of the connected account"
msgstr "Nome de usuário da conta conectada"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:80
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:61
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:66
msgid "Alphanumeric identifier for the Publicize Service"
msgstr "Identificador alfanumérico do serviço do Publicize"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:74
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:62
msgid "Unique identifier for the Publicize Connection"
msgstr "Identificador exclusivo da conexão do Publicize"

#: _inc/jetpack-strings.php:930
msgid "Manually Verify "
msgstr "Verificar manualmente "

#: _inc/jetpack-strings.php:929
msgid "or"
msgstr "ou"

#: _inc/jetpack-strings.php:928
msgid "Verify with Google"
msgstr "Verificar com o Google"

#: _inc/jetpack-strings.php:926
msgid "Google will email about certain events that occur with your site, including indications that your website has been {{a1}}hacked{{/a1}}, or problems {{a2}}crawling or indexing{{/a2}} your site."
msgstr "O Google enviará um e-mail sobre determinados eventos que ocorrem com seu site, incluindo indícios de que o site foi {{a1}}invadido{{/a1}}, ou sobre problemas {{a2}}de pesquisa ou indexação{{/a2}} do seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:925
msgid "Monitor your site's traffic and performance from the {{a}}Google Search Console{{/a}}."
msgstr "Monitore o tráfego e o desempenho do seu site pelo {{a}}Google Search Console{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:923
msgid "Your site is verified with Google"
msgstr "Seu site foi verificado com o Google"

#: _inc/jetpack-strings.php:918
msgid "Site failed to verify: %(error)s"
msgstr "Não foi possível verificar o site: %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:749
msgid "This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}Terms of Service{{/a}}."
msgstr "Esse site não pode ser conectado ao WordPress.com por que viola nossos {{a}}Termos de serviço{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:738
msgid "Create account"
msgstr "Criar conta"

#: _inc/jetpack-strings.php:737
msgid "Jetpack is powering your site, but to access all of its features you’ll need to create an account."
msgstr "O Jetpack equipa o seu site mas, para acessar todos os seus recursos, é preciso criar uma conta."

#: _inc/jetpack-strings.php:709
msgctxt "Navigation item. Noun. Links to a list of modules for Jetpack."
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: _inc/jetpack-strings.php:657
msgid "Enable widget visibility controls to display widgets only on particular posts or pages"
msgstr "Ative os controles de visibilidade de widgets para exibi-los apenas em certas páginas ou posts"

#: _inc/jetpack-strings.php:656
msgid "Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so you can finely tailor widget content."
msgstr "Com a visibilidade de widgets, você decide quais widgets aparecem em quais páginas para poder personalizar o conteúdo deles."

#: _inc/jetpack-strings.php:655
msgid "Make extra widgets available for use on your site including subscription forms and Twitter streams"
msgstr "Disponibilize mais widgets para usar no seu site, incluindo streaming do Twitter e formulários de assinatura"

#: _inc/jetpack-strings.php:654
msgctxt "Settings header"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: _inc/jetpack-strings.php:653
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "Aprimore o painel de personalização CSS"

#: _inc/jetpack-strings.php:628
msgid "Compose content the way you want to and streamline your publishing experience."
msgstr "Crie conteúdos como quiser e otimize a experiência de publicá-los."

#: _inc/jetpack-strings.php:627
msgid "Writing"
msgstr "Escrever"

#: _inc/jetpack-strings.php:626
msgid "Add a portfolio item"
msgstr "Adicione um item ao portfólio"

#: _inc/jetpack-strings.php:622
msgid "Add a testimonial"
msgstr "Adicione um depoimento"

#: _inc/jetpack-strings.php:616
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr "Crie usando códigos abreviados para mídia incorporada a partir de sites populares"

#: _inc/jetpack-strings.php:613
msgid "Duplicate existing posts, pages, Testimonials, and Portfolios. All the content will be copied including text, featured images, sharing settings, and more."
msgstr "Duplique posts, páginas, testemunhos e portfólios existentes. Todo o conteúdo será copiado incluindo texto, imagem destacada, configurações de compartilhamento etc."

#: _inc/jetpack-strings.php:563
msgid "Maximize your site’s visibility in search engines and view traffic stats in real time."
msgstr "Maximize a visibilidade do seu site em mecanismos de busca e visualize estatísticas de tráfego em tempo real."

#: _inc/jetpack-strings.php:562
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"

#: _inc/jetpack-strings.php:556
msgid "When ads are enabled, Jetpack automatically generates a custom ads.txt tailored for your site."
msgstr "Quando os anúncios são ativados, o Jetpack gera automaticamente um ads.txt personalizado para seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:554 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2413
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Entradas de ads.txt personalizados"

#: _inc/jetpack-strings.php:531
msgid "Connect your website to the social media networks you use and share your content across all your social accounts with a single click. When you publish a post, it will appear on all connected accounts."
msgstr "Conecte seu site às redes sociais que você usa e compartilhe seu conteúdo em todas suas contas com um único clique. Quando você publica um post, ele será compartilhado em todas suas contas conectadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:528 _inc/jetpack-strings.php:535
#: _inc/jetpack-strings.php:634 _inc/jetpack-strings.php:643
msgid "Create a Jetpack account to use this feature"
msgstr "Crie uma conta no Jetpack para usar esse recurso"

#: _inc/jetpack-strings.php:526
msgid "Add Like buttons to your posts and pages"
msgstr "Adicionar botões de curtida em seus posts e páginas"

#: _inc/jetpack-strings.php:525
msgid "When visitors enjoy your content, let them show it with a Like."
msgstr "Quando os visitantes gostarem de seu conteúdo, deixe que eles mostrem isso com uma curtida."

#: _inc/jetpack-strings.php:515
msgid "Add an extra layer of security to your website by enabling WordPress.com login and secure authentication. If you have multiple sites with this option enabled, you will be able to log in to every one of them with the same credentials."
msgstr "Adicione uma camada extra de segurança ao seu site, ativando o login e a autenticação segura do WordPress.com. Caso tenha diversos sites com esta opção ativada, será possível fazer login em todos eles com as mesmas credenciais."

#: _inc/jetpack-strings.php:504
msgid "Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment downtime is detected."
msgstr "O Jetpack fará o monitoramento contínuo do seu site e o alertará quando um momento de inoperância for detectado."

#: _inc/jetpack-strings.php:464
msgid "You need to enter your server credentials to finish configuring Backups and Scan."
msgstr "Você deve digitar suas credenciais do servidor para terminar a configuração de Backup e verificação."

#: _inc/jetpack-strings.php:463 _inc/jetpack-strings.php:490
msgid "Awaiting credentials"
msgstr "Aguardando credenciais"

#: _inc/jetpack-strings.php:462
msgid "Backups and Scan are being configured for your site."
msgstr "Backup e verificação está sendo configurado para seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:461 _inc/jetpack-strings.php:488
msgid "Provisioning"
msgstr "Provisionamento"

#: _inc/jetpack-strings.php:437 _inc/jetpack-strings.php:445
msgid "Action needed"
msgstr "Ação necessária"

#: _inc/jetpack-strings.php:436
msgid "Setting up"
msgstr "Configuração"

#: _inc/jetpack-strings.php:412
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "Acelerar o carregamento de arquivos estáticos"

#: _inc/jetpack-strings.php:411
msgid "Speed up image load times"
msgstr "Acelerar o carregamento de imagens"

#: _inc/jetpack-strings.php:410
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "Ativar acelerador de site"

#: _inc/jetpack-strings.php:409
msgid "Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of servers."
msgstr "Carregue páginas com mais rapidez, ao permitir que o Jetpack otimize e transmita suas imagens e arquivos estáticos (como o CSS e o JavaScript) da nossa rede global de servidores."

#: _inc/jetpack-strings.php:407
msgid "Error enabling Site accelerator. %(error)s"
msgstr "Erro ao habilitar o Acelerador de sites. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:406
msgid "Site accelerator is now speeding up your site!"
msgstr "O Acelerador de sites deixou seu site muito mais rápido!"

#: _inc/jetpack-strings.php:405
msgid "Enabling Site accelerator…"
msgstr "Habilitando o Acelerador de sites..."

#: _inc/jetpack-strings.php:404
msgid "Error disabling site accelerator. %(error)s"
msgstr "Erro ao desabilitar o Acelerador de sites. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:403
msgid "Site accelerator is no longer speeding up your site!"
msgstr "O Acelerador de sites deixou de acelerar seu site!"

#: _inc/jetpack-strings.php:402
msgid "Disabling site accelerator…"
msgstr "Desabilitando o Acelerador de sites..."

#: _inc/jetpack-strings.php:392
msgid "Load pages faster, optimize images, and speed up your visitors’ experience."
msgstr "Carregue páginas, otimize imagens com mais rapidez e acelere a experiência dos seus visitantes."

#: _inc/jetpack-strings.php:36
msgid "Spam filtering and priority support."
msgstr "Filtro de spam e suporte prioritário."

#: _inc/jetpack-strings.php:415
msgid "Explore our Jetpack plans"
msgstr "Explore nossos planos do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:382
msgid "Support documentation"
msgstr "Documentação de suporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:381
msgid "Chat bubbles representing getting in touch with support"
msgstr "Os balões de chat representam o contato com o suporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:378
msgid "Site activity"
msgstr "Atividade do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:375
msgid "Reach a wider audience by automatically sharing your posts on social media."
msgstr "Alcance um público maior compartilhando automaticamente os seus posts nas redes sociais."

#: _inc/jetpack-strings.php:374
msgid "Increase traffic to your site"
msgstr "Aumente as visitas em seu site"

#: _inc/jetpack-strings.php:372
msgid "Explore free themes"
msgstr "Explore os temas gratuitos"

#: _inc/jetpack-strings.php:371
msgid "Get unlimited access to hundreds of professional themes, and customize your site exactly how you like it."
msgstr "Receba acesso ilimitado a centenas de temas profissionais e personalize o seu site exatamente como quiser."

#: _inc/jetpack-strings.php:369
msgid "A wide variety of themes and tools to customize a site"
msgstr "Uma grande variedade de temas e ferramentas para personalizar um site"

#: _inc/jetpack-strings.php:364
msgid "Set up your site security"
msgstr "Configure a segurança do seu site"

#: _inc/jetpack-strings.php:363
msgid "Prevent login attacks, and get instant notifications when there’s an issue with your site."
msgstr "Evite os ataques aos logins e receba notificações instantâneas quando houver um problema no seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:358
msgid "Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance."
msgstr "Agende tweets, publicações no Facebook e posts em outras redes sociais sem limitações."

#: _inc/jetpack-strings.php:357
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Automação de Marketing"

#: _inc/jetpack-strings.php:355
msgid "Browse premium themes"
msgstr "Navegue pelos temas premium"

#: _inc/jetpack-strings.php:354
msgid "Access beautifully designed premium themes at no extra cost."
msgstr "Acesse temas premium com belos designs sem custo adicional."

#: _inc/jetpack-strings.php:353
msgid "Try a premium theme"
msgstr "Experimente um tema premium"

#: _inc/jetpack-strings.php:349
msgid "Complement WordPress.com’s stats with Google’s in-depth look at your visitors and traffic patterns."
msgstr "Complemente as estatísticas do WordPress.com com uma análise mais detalhada do Google de seus visitantes e seus padrões de tráfego."

#: _inc/jetpack-strings.php:342 _inc/jetpack-strings.php:347
#: _inc/jetpack-strings.php:373
msgid "Site stats showing an evolution in traffic and engagement"
msgstr "As estatísticas do site mostram uma evolução no tráfego e no engajamento"

#: _inc/jetpack-strings.php:341
msgid "Start earning"
msgstr "Comece já a lucrar"

#: _inc/jetpack-strings.php:339
msgid "WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning today."
msgstr "O WordAds permite que você ganhe dinheiro com a exibição de conteúdo promocional. Comece a lucrar hoje mesmo."

#: _inc/jetpack-strings.php:337
msgid "A chart showing an healthy increase in earnings"
msgstr "Um gráfico mostrando um bom aumento nos lucros"

#: _inc/jetpack-strings.php:336 _inc/jetpack-strings.php:380
msgid "View your site activity"
msgstr "Ver as atividades do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:335 _inc/jetpack-strings.php:379
msgid "View a chronological list of all the changes and updates to your site in an organized, readable way."
msgstr "Visualize uma lista cronológica de todas as alterações e atualizações do seu site de forma organizada e legível."

#: _inc/jetpack-strings.php:330
msgid "High-speed, high-definition video hosting with no third-party ads."
msgstr "Hospedagem de vídeos em alta velocidade e alta definição, sem publicidade de terceiros."

#: _inc/jetpack-strings.php:328
msgid "A cloud with multiple types of content floating around it"
msgstr "Uma nuvem repleta de vários tipos de conteúdos flutuando ao redor"

#: _inc/jetpack-strings.php:333 _inc/jetpack-strings.php:377
msgid "Interface showing a chronological list of changes and updates in a site"
msgstr "Interface mostrando uma lista cronológica de alterações e atualizações de um site"

#: _inc/jetpack-strings.php:325
msgid "Spam is automatically blocked from your comments."
msgstr "Todo spam é bloqueado automaticamente nos seus comentários."

#: _inc/jetpack-strings.php:323
msgid "A folder holding real comments"
msgstr "Uma pasta contendo comentários reais"

#: _inc/jetpack-strings.php:322 _inc/jetpack-strings.php:368
msgid "Make your site faster"
msgstr "Torne seu site mais rápido"

#: _inc/jetpack-strings.php:321 _inc/jetpack-strings.php:367
msgid "Load pages faster by serving your images from our global network of servers."
msgstr "Carregue páginas com maior rapidez, exibindo suas imagens a partir da nossa rede global de servidores."

#: _inc/jetpack-strings.php:319 _inc/jetpack-strings.php:365
msgid "A fast and performant website"
msgstr "Um site rápido e com excelente desempenho"

#: _inc/jetpack-strings.php:310 _inc/jetpack-strings.php:327
msgid "View settings"
msgstr "Exibir configurações"

#: _inc/jetpack-strings.php:299 _inc/jetpack-strings.php:306
#: _inc/jetpack-strings.php:352 _inc/jetpack-strings.php:356
#: _inc/jetpack-strings.php:361
msgid "A secure site, locked and protected by Jetpack"
msgstr "Um site seguro, protegido e resguardado pelo Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:293
msgid "Create a Jetpack account to view your email followers"
msgstr "Crie uma conta do Jetpack para visualizar os seguidores dos seus e-mails"

#: _inc/jetpack-strings.php:290
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

#: _inc/jetpack-strings.php:267
msgid "We are configuring your site protection."
msgstr "Estamos configurando a proteção do seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:228
msgid "Manage security settings"
msgstr "Gerencie as configurações de segurança"

#: _inc/jetpack-strings.php:216
msgid "View your site's backups"
msgstr "Ver os backups do seu site"

#: _inc/jetpack-strings.php:214
msgid "We are backing up your site in real-time."
msgstr "Estamos fazendo backup do seu site em tempo real."

#: _inc/jetpack-strings.php:213 _inc/jetpack-strings.php:266
msgid "Enter credentials"
msgstr "Insira as credenciais"

#: _inc/jetpack-strings.php:212 _inc/jetpack-strings.php:265
msgid "You need to enter your server's credentials to finish the setup."
msgstr "Você deve inserir suas credenciais do servidor para terminar a configuração."

#: _inc/jetpack-strings.php:211
msgid "We are configuring your site's backups."
msgstr "Estamos configurando os backups do seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:194
msgid "View site activity"
msgstr "Ver a atividade do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:191
msgid "Jetpack keeps a complete record of everything that happens on your site, taking the guesswork out of site management, debugging, and repair."
msgstr "O Jetpack mantém um registro completo de tudo o que acontece no seu site, o que evita suposições relacionadas ao reparo, depuração e gerenciamento do site."

#: _inc/jetpack-strings.php:182
msgid "Site is verified"
msgstr "O site foi verificado"

#: _inc/jetpack-strings.php:146
msgid "There was an error testing Jetpack. Error: %(error)s"
msgstr "Ocorreu um erro ao testar o Jetpack. Erro: %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:145
msgid "Testing Jetpack Connection"
msgstr "Testando a conexão do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:12 _inc/jetpack-strings.php:801
msgctxt "Navigation item."
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"

#: _inc/jetpack-strings.php:6 _inc/jetpack-strings.php:849
msgctxt "Navigation item."
msgid "My Plan"
msgstr "Meu plano"

#: class.jetpack-connection-banner.php:386
msgid "Activate site accelerator tools and watch your page load times decrease—we'll optimize your images and serve them from our own powerful global network of servers, and speed up your mobile site to reduce bandwidth usage."
msgstr "Ative as ferramentas de aceleração de site para ver o tempo de carregamento de suas páginas e o custo com servidor diminuírem. Nós otimizaremos suas imagens e as carregaremos de nossos poderosos servidores além de acelerar seu site em dispositivos móveis para diminuir o uso de banda."

#: class.jetpack-connection-banner.php:380
msgid "Built-in Performance"
msgstr "Desempenho integrado"

#: class.jetpack-connection-banner.php:341
msgid "Activate essential WordPress security and performance tools by setting up Jetpack"
msgstr "Ative ferramentas essenciais de desempenho e segurança do WordPress ao configurar o Jetpack"

#: class.jetpack-connection-banner.php:281
msgid "Activate site accelerator tools and watch your page load times decrease—we’ll optimize your images and serve them from our own powerful global network of servers, and speed up your mobile site to reduce bandwidth usage."
msgstr "Ative as ferramentas de aceleração de site para ver o tempo de carregamento de suas páginas e o custo com servidor diminuírem. Nós otimizaremos suas imagens e as carregaremos de nossos poderosos servidores além de acelerar seu site em dispositivos móveis para diminuir o uso de banda."

#: class.jetpack-connection-banner.php:270
#: class.jetpack-connection-banner.php:366
msgid "Jetpack protects you against brute force attacks and unauthorized logins. Basic protection is always free, while premium plans add unlimited backups of your whole site, spam protection, malware scanning, and automated fixes."
msgstr "O Jetpack protege seu site contra ataques de força bruta e acessos não autorizados. A proteção básica é gratuita, porém, os planos pagos adicionam backups ilimitados para todo seu site, proteção contra spam, rastreio de malware e correções automáticas."

#: class.jetpack-connection-banner.php:266
msgid "Simplify your site security and performance with Jetpack"
msgstr "Simplifique a segurança e desempenho de seu site com o Jetpack"

#: class.jetpack-connection-banner.php:253
msgid "Jetpack premium services offer even more powerful performance, security, and revenue tools to help you keep your site safe, fast, and help generate income."
msgstr "Os serviços premium do Jetpack oferecem um desempenho ainda mais avançado, além de ferramentas de segurança e receita, que vão ajudá-lo a manter a segurança e rapidez do seu site, ajudando-o a gerar receita."

#: class.jetpack-connection-banner.php:220
msgid "You’re almost done. Set up Jetpack to enable powerful security and performance tools for WordPress."
msgstr "Você está quase lá! Configure o Jetpack para ativar ferramentas poderosas de segurança e desempenho para o WordPress."

#: class.jetpack-admin.php:273 _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:66
msgid "Debugging Center"
msgstr "Centro de depuração"

#: class.jetpack-network.php:395
msgid "Site connection failed!"
msgstr "A conexão do site falhou!"

#. Translators: placeholders are links.
#: functions.global.php:123
msgid "By clicking the <strong>Set up Jetpack</strong> button, you agree to our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share details</a> with WordPress.com."
msgstr "Ao clicar no botão <strong>Configurar Jetpack</strong>, você concorda com nossos <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Termos de Serviço</a> e em <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">compartilhar informações</a> com o WordPress.com."

#: modules/likes.php:629
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "As curtidas estão ativadas?"

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:318
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:317
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:313
msgid "Switch to Classic Editor"
msgstr "Trocar para o editor clássico"

#: modules/copy-post.php:314
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: modules/copy-post.php:313
msgid "Copy this post."
msgstr "Copiar esse post."

#: modules/plugin-search.php:493
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: modules/plugin-search.php:354
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"

#: modules/plugin-search.php:277
msgid "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact form spam with Akismet."
msgstr "Mantenha a satisfação dos visitantes e mecanismos de busca, interrompendo o spam de comentários e formulários de contato com o Akismet."

#: modules/plugin-search.php:231 modules/plugin-search.php:536
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Ocultar esta sugestão"

#: modules/plugin-search.php:226
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Saiba mais sobre essas sugestões."

#: modules/plugin-search.php:222
msgid "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin already installed on your site."
msgstr "Essa sugestão foi feita pelo Jetpack, um plugin de desempenho e segurança já instalado em seu site."

#: modules/plugin-search.php:220
msgid "Activating"
msgstr "Ativando"

#: modules/plugin-search.php:218 modules/plugin-search.php:481
#: modules/plugin-search.php:518
msgid "Get started"
msgstr "Começando"

#: modules/plugin-search.php:217
msgid "Activate Module"
msgstr "Ativar módulo"

#: modules/plugin-search.php:215
msgid "by Jetpack (installed)"
msgstr "por Jetpack (já instalado)"

#: modules/plugin-search.php:151
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Não foi possível dispensar o cartão"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:607
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "Os botões de compartilhamento estão ativados?"

#. translators: %1$s is the name of a deprecated Sharing Service like "Google+"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:284
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:428
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s foi descontinuado"

#. translators: %1$s is the name of a deprecated Sharing Service like "Google+"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:185
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:278
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:430
msgid "The %1$s service has shut down. This sharing button is not displayed to your visitors and should be removed."
msgstr "Os serviços do %1$s foram descontinuados. O botão de compartilhamento não será exibido para seus visitantes e deve ser removido."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2345
msgid "Select one"
msgstr "Selecionar um"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2343
msgid "Choose one"
msgstr "Escolher um"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2341
msgid "Choose several"
msgstr "Escolher vários"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2335 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:80
msgid "You can verify your site using the <a href=\"%s\">\"Site verification\" tool in Jetpack Settings</a>."
msgstr "Você pode verificar seu site com a <a href=\"%s\">ferramenta “Verificação de site” nas configurações do Jetpack</a>."

#: modules/module-headings.php:212
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Oferece widgets adicionais para usar no seu site."

#: modules/module-headings.php:202
msgctxt "Module Description"
msgid "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video from our global network."
msgstr "Economize no armazenamento de hospedagem e nos custos com largura de banda, fazendo transmissões de vídeo rápidas e sem publicidade na nossa rede global."

#: modules/module-headings.php:192
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus scanning and threat detection."
msgstr "Proteja o seu site com backups diários ou em tempo real, além das verificações de vírus automatizadas e da detecção de ameaças."

#: modules/module-headings.php:191
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Backups e Verificações"

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links so you can have more space to write on social media sites."
msgstr "Gera links menores para ter mais espaço para escrever nas redes sociais."

#: modules/module-headings.php:157
msgctxt "Module Description"
msgid "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media embeds rather gracefully."
msgstr "Códigos abreviados são marcações específicas do WordPress que permitem adicionar mídia a partir de sites populares. Essa funcionalidade não é mais necessária porque o editor agora gerencia mídia incorporada, com elegância."

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Description"
msgid "Publicize makes it easy to share your site’s posts on several social media networks automatically when you publish a new post."
msgstr "O Publicize facilita o compartilhamento automático dos posts de seu site em diversas redes sociais, assim que você publicar um novo post."

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr "Copia e salva suas imagens no servidor da nossa CDN de imagem rápida e gratuita, aprimorando o desempenho do seu site, sem o carregamento adicional nos seus servidores."

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "CDN da imagem"

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Module Description"
msgid "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr "O Acelerador de sites do Jetpack carrega as páginas com mais rapidez, otimizando suas imagens e transmitindo suas imagens e arquivos estáticos da nossa rede global de servidores."

#: modules/module-headings.php:111
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "CDN de ativos"

#: modules/module-headings.php:102
msgctxt "Module Description"
msgid "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr "O monitoramento de inatividade do Jetpack fará a vigilância contínua do seu site e o alertará no momento em que uma inatividade for detectada."

#: modules/module-headings.php:82
msgctxt "Module Description"
msgid "Speed up your site and create a smoother viewing experience by loading images as visitors scroll down the screen, instead of all at once."
msgstr "Acelere o seu site e crie uma experiência de visualização sem problemas, carregando imagens conforme os visitantes rolarem a tela, em vez de carregá-las todas de uma só vez."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr "Use a linguagem de marcação LaTeX para escrever fórmulas e equações matemáticas"

#: modules/module-headings.php:47
msgctxt "Module Description"
msgid "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom image width."
msgstr "Inclui opções para o pré-processador CSS usar, desativando o CSS do tema ou a largura da imagem personalizada."

#: modules/module-headings.php:36
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Copiar post"

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form Block."
msgstr "Adicione um formulário de contato personalizável a todos os posts ou páginas que utilizem o Bloco de formulário do Jetpack."

#: modules/module-info.php:874
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Crie um novo post usando um post existente como modelo."

#: modules/module-info.php:854
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on your server."
msgstr ""
"Nosso CDN de ativos é um serviço de aceleração de site.\n"
"\t\tIsso significa que hospedamos ativos estáticos como CSS e JavaScript enviados dos nossos servidores com o WordPress Core e Jetpack, aliviando a carga em seu servidor."

#: modules/module-info.php:835
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "Aumente a interação com os visitantes ao adicionar o botão Curtir aos comentários."

#: modules/module-info.php:398
msgid ""
"Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n"
"\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to WordPress.com."
msgstr "Acesse rapidamente suas estatísticas, notificações, posts e mais no WordPress.com. A barra de ferramentas é exibida para qualquer usuário no site que esteja conectado ao WordPress.com."

#: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:225
msgid "Your contribution"
msgstr "Sua contribuição"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:175
msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s"
msgstr[0] "%1$s post publicado por %2$l em %3$s"
msgstr[1] "%1$s posts publicados por %2$l em %3$s"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:162
msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s"
msgstr[0] "%1$s post publicado por %2$l durante %3$s"
msgstr[1] "%1$s posts publicados por %2$l durante %3$s"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:152
msgctxt "10 posts published by John in the year 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s"
msgstr[0] "%1$s post publicado por %2$l no ano %3$s"
msgstr[1] "%1$s posts publicados por %2$l no ano %3$s"

#: modules/subscriptions/views.php:733
msgid "Show total number of followers? (%s follower)"
msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)"
msgstr[0] "Mostrar número total de seguidores? (%sseguidor)"
msgstr[1] "Mostrar número total de seguidores? (%s seguidores)"

#: modules/subscriptions/views.php:722
msgid "Follow Button Text:"
msgstr "Texto do botão Seguir:"

#: modules/subscriptions/views.php:714
msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:"
msgstr "Texto opcional a ser exibido para não usuários do WordPress.com:"

#: modules/subscriptions/views.php:706
msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:"
msgstr "Texto opcional a ser exibido para usuários conectados ao WordPress.com:"

#: modules/subscriptions/views.php:698
msgid "Widget title for followers:"
msgstr "Título do widget para os seguidores:"

#: modules/subscriptions/views.php:690
msgid "Widget title for non-followers:"
msgstr "Título do widget para não seguidores:"

#: modules/subscriptions/views.php:649
msgid "Click to follow this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Clique para seguir este blog e receber notificações de novos posts por e-mail."

#: modules/subscriptions/views.php:648
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#: modules/subscriptions/views.php:647
msgid "Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Insira o seu endereço de e-mail para seguir este blog e receber notificações de novos posts por e-mail."

#: modules/subscriptions/views.php:646
msgid "You are following this blog"
msgstr "Agora, você segue este blog"

#: modules/subscriptions/views.php:645
msgid "Follow Blog via Email"
msgstr "Seguir o blog por e-mail"

#. translators: %s: number of folks following the blog
#: modules/subscriptions/views.php:334 modules/subscriptions/views.php:352
msgid "Join %s other follower"
msgid_plural "Join %s other followers"
msgstr[0] "Junte-se a outro seguidor de %s"
msgstr[1] "Junte-se aos outros seguidores de %s"

#: modules/subscriptions/views.php:279
msgid "You are following this blog (<a href=\"%s\">manage</a>)."
msgstr "Você está seguindo este blog (<a href=\"%s\">gerenciar</a>)."

#: modules/subscriptions/views.php:276
msgid "You are following this blog, along with %s other amazing person (<a href=\"%s\">manage</a>)."
msgid_plural "You are following this blog, along with %s other amazing people (<a href=\"%s\">manage</a>)."
msgstr[0] "Você segue este blog, junto com mais %s pessoas incríveis (<a href=\"%s\">gerenciar</a>)."
msgstr[1] "Você segue este blog, junto com %s outras pessoas (<a href=\"%s\">gerenciar</a>)."

#: modules/subscriptions/views.php:250
msgid "Congrats, you&rsquo;re subscribed! You&rsquo;ll get an email with the details of your subscription and an unsubscribe link."
msgstr "Parabéns, você é um assinante! Você receberá um e-mail com os detalhes de sua assinatura e um link para cancelar sua assinatura."

#: modules/subscriptions/views.php:245
msgid "You have a pending subscription already; we just sent you another email. Click the link or <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contact us</a> if you don&rsquo;t receive it."
msgstr "Você já tem uma assinatura pendente; acabamos de lhe enviar outro e-mail. Clique no link ou <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">fale conosco</a> se você não o recebeu."

#: modules/subscriptions/views.php:240
msgid "You&rsquo;re already subscribed to this site."
msgstr "Você já está inscrito neste site."

#: modules/subscriptions/views.php:235
msgid "Because there are many pending subscriptions for this email address, we have blocked the subscription. Please <a href=\"%s\">activate or delete</a> pending subscriptions before attempting to subscribe."
msgstr "Como existem várias assinaturas pendentes para este endereço de e-mail, bloqueamos a assinatura. Ative <a href=\"%s\">ou exclua </a> as assinaturas pendentes antes de fazer novas assinaturas."

#: modules/subscriptions/views.php:230
msgid "You already have several pending email subscriptions. Approve or delete a few through your <a href=\"https://subscribe.wordpress.com/\">Subscription Manager</a> before attempting to subscribe to more blogs."
msgstr "Você já tem várias assinaturas de e-mail pendentes. Aprove ou exclua algumas delas pelo <a href=\"https://subscribe.wordpress.com/\">Gerenciador de Assinaturas</a> antes de tentar assinar mais blogs."

#: modules/subscriptions/views.php:225
msgid "Subscriptions have been blocked for this email address."
msgstr "As assinaturas foram bloqueadas para este endereço de e-mail."

#: modules/subscriptions/views.php:220
msgid "Thanks for subscribing! You&rsquo;ll get an email with a link to confirm your subscription. If you don&rsquo;t get it, please <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contact us</a>."
msgstr "Obrigado pela assinatura! Você receberá um e-mail com um link para confirmar sua assinatura. Se você não receber, <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">fale conosco</a>."

#: modules/publicize/ui.php:493 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Go to Sharing settings"
msgstr "Ir para configurações de compartilhamento"

#. translators: %s is the name of a Pubilicize service like "LinkedIn"
#: modules/publicize/ui.php:483
msgid "Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to Sharing to take care of it."
msgstr "Sua conexão do %s precisa ser refeita para que continue funcionando. Acesse Compartilhamento para corrigir."

#: modules/publicize/ui.php:110
msgid "Publicize Settings"
msgstr "Configurações do Publicize"

#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "We've made some updates to Publicize. Please visit the <a href='%s' class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress.com sharing page</a> to manage your publicize connections or use the button below."
msgstr "Fizemos algumas atualizações no Publicize. Acesse a <a href='%s' class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>página de compartilhamento do WordPress.com</a> para gerenciar suas conexões do Publicize ou use o botão abaixo."

#: modules/publicize/ui.php:98
msgid "Connect social media services to automatically share new posts."
msgstr "Conecte suas redes sociais para compartilhar novos posts automaticamente."

#: modules/publicize/publicize.php:862
msgid "The message to use instead of the title when sharing to Publicize Services"
msgstr "A mensagem a ser usada no lugar do título ao compartilhar nos serviços do Publicize"

#: modules/publicize/publicize.php:525 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – head to Sharing to take care of it."
msgstr "Sua conexão do LinkedIn precisa ser refeita para que continue funcionando. Acesse Compartilhamento para corrigir."

#: modules/publicize/publicize.php:517
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "Selecione uma página do Facebook para publicar os posts."

#: modules/sso.php:1183
msgid "Interested in learning more about how Secure Sign On keeps your site safer?"
msgstr "Tem interesse em saber mais sobre como o Secure Sign On mantém a segurança do seu site?"

#: modules/sso.php:1180
msgid "You've successfully signed in with WordPress.com Secure Sign On!"
msgstr "Você se conectou com êxito ao Secure Sign On do WordPress.com!"

#: modules/sso.php:196 _inc/jetpack-strings.php:116
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:368
msgid "Simple payments; status."
msgstr "Pagamento simples; status."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:360
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "Botão de pagamentos simples; e-mail do paypal."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:351
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "Pagamentos simples; permite vários itens"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:342
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "Pagamentos simples; texto contendo \"Comprar\" ou outro CTA"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:333
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "Pagamentos simples; código de moeda."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:324
msgid "Simple payments; price."
msgstr "Pagamentos simples; preço."

#: modules/sitemaps/sitemaps.php:157
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "Nenhum sitemap encontrado. Tente novamente mais tarde."

#. translators: %s is a human_time_diff until next sitemap generation.
#: modules/sitemaps/sitemaps.php:161 modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:198
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr "Nenhum sitemap encontrado. O sistema tentará criá-lo novamente em %s."

#: modules/sitemaps/sitemap-builder.php:153
msgid "Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/support/server-requirements/ ."
msgstr "o Jetpack não pode carregar as bibliotecas de manipulação XML necessárias. Solicite ao seu provedor de hospedagem que consulte nossos requisitos de servidor no site https://jetpack.com/support/server-requirements/ ."

#: modules/widgets/simple-payments.php:324 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Invalid price"
msgstr "Preço inválido"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:218
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:221
msgid "RSS - "
msgstr "RSS: "

#: modules/widgets/search.php:284
msgid "Jetpack Search not supported in Development Mode"
msgstr "A pesquisa do Jetpack não é suportada no Modo de desenvolvimento"

#: modules/widgets/blog-stats.php:153
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "Houve um erro ao carregar as estatísticas. Tente novamente mais tarde."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:581
msgid "The following settings will impact all related posts on your site, except for those you created via the block editor:"
msgstr "As configurações a seguir afetarão todos os posts relacionados em seu site, exceto os que forem criados por meio do editor de blocos:"

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:251
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configurações do Plugin"

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:164
msgid "Disabled automatic updates on %d plugin."
msgid_plural "Disabled automatic updates on %d plugins."
msgstr[0] "Atualizações automáticas desativadas em %d plugin."
msgstr[1] "Atualizações automáticas desativadas em %d plugins."

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:161
msgid "Enabled automatic updates on %d plugin."
msgid_plural "Enabled automatic updates on %d plugins."
msgstr[0] "Atualizações automáticas ativadas em %d plugin."
msgstr[1] "Atualizações automáticas ativadas em %d plugins."

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:136
msgid "Disable Automatic Updates"
msgstr "Desativar atualizações automáticas"

#: modules/shortcodes/crowdsignal.php:339
msgid "Take Our Poll"
msgstr "Responda nossa pesquisa"

#: modules/shortcodes/unavailable.php:77
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro foi desativado em Março de 2019."

#: modules/shortcodes/unavailable.php:76
msgid "The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block editor."
msgstr "O código abreviado Inscrição por e-mail agora está disponível como um bloco no Editor de bloco."

#: modules/shortcodes/unavailable.php:75
msgid "The Google Video embed service is not available anymore, it has been replaced by YouTube."
msgstr "O serviço de mídia incorporada Google Vídeo não está mais disponível. Ele foi substituído pelo YouTube."

#: modules/shortcodes/unavailable.php:73
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "A API Digg foi encerrado em 2014."

#: modules/shortcodes/gist.php:140
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr "A ID Gist fornecida não é válida. Tente uma ID diferente."

#: modules/shortcodes/gist.php:128
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "Especifique uma ID ou URL Gist."

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:135
msgid "Enable Automatic Updates"
msgstr "Ativar atualizações automáticas"

#: modules/shortcodes/instagram.php:125
msgid "Instagram Video"
msgstr "Vídeo do Instagram"

#: modules/shortcodes/instagram.php:118
msgid "Instagram Photo"
msgstr "Foto do Instagram"

#: modules/stats.php:1403
msgid "View all stats"
msgstr "Exibir todas as estatísticas"

#. translators: Placeholder is a Jetpack logo.
#: class.jetpack.php:6978
msgid "Stats <span>by %s</span>"
msgstr "Estatísticas <span>por %s</span>"

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:6117
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Seu site está redirecionando incorretamente acessos de http para https. Isso está impedindo que o Jetpack autentique sua conexão. Acesse nossa  <a href=\"%s\">página de suporte</a> para mais informações sobre como corrigir esse problema."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1734
msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Development Mode</a>:"
msgstr "No <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Modo de desenvolvimento</a>:"

#: class.jetpack.php:1719
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "O filtro jetpack_development_mode está configurado como verdadeiro."

#: class.jetpack.php:1717
msgid "The site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "Falta um ponto no URL do site (ex.: http://localhost)."

#: class.jetpack.php:1715
msgid "The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "A constante JETPACK_DEV_DEBUG é definida em wp-config.php ou em outro local."

#: class.jetpack.php:1711
msgid "Jetpack is not in Development Mode."
msgstr "O Jetpack não está no Modo de desenvolvimento."

#: modules/widgets/simple-payments.php:309
msgid "Invalid parameters."
msgstr "Parâmetros inválidos."

#: modules/widgets/simple-payments/admin-warning.php:9
msgid "Your plan doesn't include Simple Payments. <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Learn more and upgrade</a>."
msgstr "Seu plano não inclui Pagamentos simples. <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Saiba mais e faça um upgrade</a>"

#: modules/publicize/ui.php:325
msgid "Update Your Sharing Settings"
msgstr "Atualize suas opções de compartilhamento"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:539
msgid "<a class=\"button\" href=\"%s\" target=\"%s\">Create a Facebook page</a> to get started."
msgstr "<a class=\"button\" href=\"%s\" target=\"%s\">Crie uma página no Facebook</a> para começar."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:494
msgid "Facebook supports Publicize connections to Facebook Pages, but not to Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Publicize for Facebook</a>"
msgstr "Ao contrário dos perfis, as páginas do Facebook são compatíveis com as conexões do Publicize. <a href=\"%s\">Saiba mais sobre o Publicize para Facebook</a>"

#: class.jetpack-cli.php:2057
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection.  Type \"yes\" to continue."
msgstr "Tem certeza? Modificar essa opção poderá interromper a sua conexão com o Jetpack. Digite “yes” para continuar."

#: class.jetpack-cli.php:2055
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "Tem certeza? Essa ação não pode ser desfeita. Digite “yes” para continuar:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:99
msgid "(Only administrators will see this message.)"
msgstr "(Somente administradores receberão esta mensagem.)"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:98
msgid "The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID to a Twitter username. Otherwise, delete this widget."
msgstr "O widget da linha do tempo do Twitter não exibirá mais tweets com base em pesquisas ou hashtags. Em vez disso, para exibir uma lista simples de tweets, altere a ID do widget para um nome de usuário do Twitter. Caso contrário, exclua esse widget."

#: modules/widgets/simple-payments.php:328 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "We want to make sure payments reach you, so please add an email address."
msgstr "Queremos nos certificar de que os pagamentos estão chegando até você. Adicione um endereço de e-mail."

#: modules/widgets/simple-payments.php:317
msgid "Everything comes with a price tag these days. Please add a your product price."
msgstr "Atualmente, tudo tem um preço. Inclua um preço no seu produto."

#: modules/widgets/simple-payments.php:313
msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title."
msgstr "As pessoas precisam saber pelo que estão pagando! Adicione um título curto."

#: modules/widgets/simple-payments.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed from all locations where it currently appears."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este item? Ele será desativado e removido de todos os lugares nos quais aparece."

#: modules/widgets/simple-payments.php:68
msgid "Add a Simple Payments Button as a Widget."
msgstr "Inclua um botão de pagamentos simples como widget."

#: modules/widgets/simple-payments.php:65 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Simple Payments"
msgstr "Pagamentos simples"

#. Translators: placeholder is a link to the customizer.
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:194
msgid "This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create or edit the payment buttons themselves, <a href=\"%s\">use the Customizer</a>."
msgstr "Este widget inclui um botão de pagamento de sua escolha na barra lateral. Para criar ou editar botões de pagamento, <a href=\"%s\">use o Personalizador</a>."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:177
msgid "Delete Product"
msgstr "Excluir produto"

#. Translators: placeholders are a link to Paypal website and a target
#. attribute.
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:160
msgid "This is where PayPal will send your money. To claim a payment, you'll need a <a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal account</a> connected to a bank account."
msgstr "É para onde o PayPal enviará seu dinheiro. Para resgatar um pagamento, você precisará de uma <a href=\"%1$s\" %2$s>conta do PayPal</a> conectada a uma conta bancária."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:142
msgid "Allow people to buy more than one item at a time."
msgstr "Permita que as pessoas comprem mais de um item por vez."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:98 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:94
msgid "Select an image"
msgstr "Selecionar uma imagem"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:92
msgid "Product image"
msgstr "Imagem do produto"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:88
msgid "For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching fees, etc."
msgstr "Por exemplo: ingressos de eventos, doações para caridade, cursos, taxas de coaching, etc."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:78
msgid "What is this payment for?"
msgstr "Este pagamento é referente a que?"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:42
msgid "Edit Selected"
msgstr "Edição selecionada"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:37
msgid "Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New button below."
msgstr "Parece que você não tem produtos. Crie um usando o botão abaixo Adicionar novo."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:22
msgid "Select a Simple Payments Button:"
msgstr "Selecione um botão de pagamentos simples:"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:11
msgid "Widget Title"
msgstr "Título do widget"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:269
msgid "Top"
msgstr "Principais"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:258
msgid "Bottom"
msgstr "Últimas"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:247
msgid "Position"
msgstr "Posições"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:387
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: _inc/jetpack-strings.php:710
msgid "Test your site’s compatibility with Jetpack."
msgstr "Teste a compatibilidade do seu site com o Jetpack."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:370
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:367
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:24
msgid "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Security Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account."
msgstr "A autenticação em duas etapas é necessária para acessar este site. Acesse nossas <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Configurações de segurança</a> para configurar a <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">autenticação em duas etapas</a> para a sua conta."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:592
msgid "This is an XML News Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Este é um sitemap XML de notícias gerado pelo <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinado a ser consumido por mecanismos de busca como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> ou <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:452
msgid "This is an XML Video Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Este é um sitemap XML de vídeo gerado pelo <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinado a ser consumido por mecanismos de busca como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> ou <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:312
msgid "This is an XML Image Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Este é um sitemap XML de imagem gerado pelo <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinado a ser consumido por mecanismos de busca como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> ou <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:184
msgid "This is an XML Sitemap Index generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Este é um índice de sitemap XML gerado pelo <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinado a ser consumido por mecanismos de busca como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> ou <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:94
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:214
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:334
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:474
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:614
msgid "Generated by <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack for WordPress</a>"
msgstr "Gerado pelo <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack para WordPress</a>"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:84
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:204
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:324
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:464
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:604
msgid "You can find more information on XML sitemaps at <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>"
msgstr "Você pode encontrar mais informações sobre sitemaps XML em <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:72
msgid "This is an XML Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Este é um sitemap XML gerado pelo <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinado a ser consumido por mecanismos de busca como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> ou <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:467
msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: modules/shortcodes/wordads.php:70
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "O módulo WordAds não está ativo."

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:64
msgid "Unexpected hostname"
msgstr "Nome de host inesperado"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:218
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Exibir uma miniatura de imagem quando disponível."

#. translators: Variables are the enclosing link to the settings page
#: modules/infinite-scroll/infinity.php:398
msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s."
msgstr "Essa opção foi realocada. Agora, você pode gerenciá-la %1$saqui%2$s."

#. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers.
#: modules/custom-css/custom-css.php:1059
msgid "Limit width to %1$s pixels for full size images. (<a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">More info</a>.)"
msgstr "Limitar a largura em %1$s pixels para imagens em tamanho grande. (<a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Mais informações</a>.)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:838
msgid "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Mostrar metadados de foto (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Exif</a>) em carrossel, quando disponível."

#: class.jetpack-connection-banner.php:360
msgid "Security & Backups"
msgstr "Segurança e backups"

#: class.jetpack-connection-banner.php:407
msgctxt "a link that closes the modal window that offers to connect Jetpack"
msgid "Not now, thank you."
msgstr "Agora não, obrigado."

#. translators: %d is a numeric ID. Example: 1234.
#: class.jetpack-cli.php:1777
msgid "Publicize connection %d could not be disconnected."
msgstr "A conexão %d do publicize não pôde ser desativada."

#. translators: %d is a numeric ID. Example: 1234.
#: class.jetpack-cli.php:1774
msgid "Publicize connection %d has been disconnected."
msgstr "A conexão %d do publicize foi desativada."

#. translators: %s is a lowercase string for a social network.
#: class.jetpack-cli.php:1768
msgid "All publicize connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Todas as conexões do publicize com %s foram desativadas com sucesso."

#: class.jetpack-cli.php:1765
msgid "All publicize connections were successfully disconnected."
msgstr "Todas as conexões do publicize foram desativadas com sucesso."

#. translators: %1$d is a numeric ID and %2$s is a lowercase string for a
#. social network.
#: class.jetpack-cli.php:1753
msgid "Publicize connection %d could not be disconnected"
msgstr "A conexão %d do publicize não pôde ser desativada"

#. translators: %s is a lowercase string for a social network.
#: class.jetpack-cli.php:1744
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Desativando todas as conexões com %s."

#. translators: %s is a lowercase string for a social network.
#: class.jetpack-cli.php:1718
msgid "You're about to delete all publicize connections to %s."
msgstr "Você está prestes a excluir todas as conexões do publicize com %s."

#: class.jetpack-cli.php:1715
msgid "You're about to delete all publicize connections."
msgstr "Você está prestes a excluir todas as conexões com o publicize."

#: class.jetpack-cli.php:1708
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "Para desconectar, é necessária a transmissão de uma ID de conexão."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1575
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "Não foi possível confirmar o novo proprietário."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1543
msgid "New owner is not connected"
msgstr "O novo proprietário não está conectado"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1535
msgid "New owner is same as current user"
msgstr "O novo proprietário é o usuário atual"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1527
msgid "New owner is not admin"
msgstr "O novo proprietário não é administrador"

#: _inc/jetpack-strings.php:856
msgid "Privacy information"
msgstr "Informações de privacidade"

#: _inc/jetpack-strings.php:414
msgid "Enable Lazy Loading for images"
msgstr "Ativar o carregamento lento de imagens"

#: _inc/jetpack-strings.php:413
msgid "Lazy-loading images will improve your site’s speed and create a smoother viewing experience. Images will load as visitors scroll down the screen, instead of all at once."
msgstr "O carregamento lento de imagens aumentará a velocidade do seu site e criará uma exibição mais suave. As fotos carregarão conforme o usuário rolar a página para baixo, em vez de todas carregarem de uma vez."

#: _inc/jetpack-strings.php:408
msgid "Performance & speed"
msgstr "Desempenho e velocidade"

#: _inc/jetpack-strings.php:395
msgid "Enable high-speed, ad-free video player"
msgstr "Ative um reprodutor de vídeo de alta velocidade e sem publicidade"

#: _inc/jetpack-strings.php:394
msgid "Make the content you publish more engaging with high-resolution video. With Jetpack Video you can customize your media player and deliver high-speed, ad-free, and unbranded videos to your visitors. Videos are hosted on our WordPress.com servers and do not subtract space from your hosting plan!"
msgstr "Faça com que o conteúdo que você publica seja mais interessante com um vídeo de alta resolução. Com o Jetpack Vídeo você personaliza seu reprodutor de mídia e fornece vídeos de alta velocidade e sem publicidade aos visitantes. Os vídeos são hospedados nos servidores do WordPress.com e não reduzem o espaço do seu plano de hospedagem!"

#: _inc/jetpack-strings.php:393
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: _inc/jetpack-strings.php:664
msgid "Carousel color scheme"
msgstr "Esquema de cores do carrossel"

#: _inc/jetpack-strings.php:663
msgid "Exif data shows viewers additional technical details of a photo, like its focal length, aperture, and ISO."
msgstr "Os dados Exif mostram aos visualizadores mais detalhes técnicos de uma foto, como a distância focal, abertura e ISO."

#: _inc/jetpack-strings.php:661
msgid "Show photo Exif metadata in carousel (when available)"
msgstr "Mostre metadados Exif de fotos no carrossel, quando disponível."

#: _inc/jetpack-strings.php:660
msgid "Display images in a full-screen carousel gallery"
msgstr "Exiba imagens em tela cheia em uma galeria do carrossel"

#: _inc/jetpack-strings.php:659
msgid "Create full-screen carousel slideshows for the images in your posts and pages. Carousel galleries are mobile-friendly and encourage site visitors to interact with your photos."
msgstr "Crie apresentações em carrosséis em tela cheia para imagens em seus posts e suas páginas. As galerias do carrossel são compatíveis com dispositivos móveis e incentivam visitantes a interagirem com suas fotos."

#: _inc/jetpack-strings.php:625
msgid "Portfolios shortcode: [portfolio]"
msgstr "Código abreviado dos portfólios: [portfolio]"

#: _inc/jetpack-strings.php:623
msgid "Use {{portfolioLink}}portfolios{{/portfolioLink}} on your site to showcase your best work. If your theme doesn’t support Jetpack Portfolios, you can still use a simple shortcode to display them on your site."
msgstr "Use os {{portfolioLink}}portfólios{{/portfolioLink}} do nosso site para exibir o que tem de melhor. Caso seus temas não sejam compatíveis com o Jetpack Portfólios, você ainda pode usar um código abreviado simples para exibi-los no seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:621
msgid "Testimonials shortcode: [testimonials]"
msgstr "Código abreviado dos depoimentos: [testimonials]"

#: _inc/jetpack-strings.php:619
msgid "Add {{testimonialLink}}testimonials{{/testimonialLink}} to your website to attract new customers. If your theme doesn’t support Jetpack Testimonials, you can still use a simple shortcode to display them on your site."
msgstr "Inclua {{testimonialLink}}depoimentos{{/testimonialLink}} no seu site para atrair novos clientes. Caso seus temas não sejam compatíveis com o Jetpack Depoimentos, você ainda pode usar um código abreviado simples para exibi-los no seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:605
msgid "Search engines can't access your site at the moment. If you'd like to make your site accessible, check your {{a}}Reading settings{{/a}} and switch \"Search Engine Visibility\" on."
msgstr "Os mecanismos de busca não podem acessar seu site no momento. Caso queira tornar seu site acessível, confira as {{a}}configurações de leitura{{/a}} e ative a opção \"Visibilidade do mecanismo de busca\"."

#: _inc/jetpack-strings.php:604
msgid "Good news: Jetpack is sending your sitemap automatically to all major search engines for indexing."
msgstr "Boas notícias: o Jetpack está enviando automaticamente seu sitemap a todos os principais mecanismos de busca para indexação."

#: _inc/jetpack-strings.php:602
msgid "Sitemaps are files that search engines like Google or Bing use to index your website. They can help improve your ranking in search results. When you enable this feature, Jetpack will create sitemaps for you and update them automatically when the content on your site changes."
msgstr "Os sitemaps são arquivos que os mecanismos de busca, como o Google ou o Bing, usam. Eles podem ajudar a melhorar sua posição nos resultados de busca. Ao ativar este recurso, o Jetpack cria sitemaps para você e atualiza-os automaticamente assim que o conteúdo no seu site for alterado."

#: _inc/jetpack-strings.php:580
msgid "Configure related posts in the Customizer"
msgstr "Configure posts relacionados no Personalizador"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:585
#: _inc/jetpack-strings.php:568 _inc/jetpack-strings.php:841
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2302
msgid "Show a thumbnail image where available"
msgstr "Exibir uma miniatura de imagem quando disponível"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:583
#: _inc/jetpack-strings.php:567 _inc/jetpack-strings.php:840
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2295
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "Destaque o conteúdo relacionado com um cabeçalho"

#: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:145 _inc/jetpack-strings.php:264
#: _inc/jetpack-strings.php:269
msgid "View security scan details"
msgstr "Visualize detalhes da verificação de segurança"

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:138
msgid ""
"Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use. \n"
"To find out more, including how to control cookies, see here:"
msgstr ""
"Privacidade e cookies: Esse site utiliza cookies. Ao continuar a usar este site, você concorda com seu uso. \n"
"Para saber mais, inclusive sobre como controlar os cookies, consulte aqui:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:136
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de cookies"

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:86
msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance."
msgstr "Exibir um banner para Lei dos Cookies da UE e conformidade com o GDPR (Regulamento geral sobre a proteção de dados)."

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:84
msgid "Cookies & Consents Banner"
msgstr "Banner Cookies e Consentimentos"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:194
msgctxt "action"
msgid "Consent expires after"
msgstr "O consentimento expira após"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:184
msgid "Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when Jetpack Ads is turned on."
msgstr "Os visitantes devem fornecer consentimento clicando no botão Ignorar quando os anúncios do Jetpack estiverem ativados."

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:132
msgctxt "action"
msgid "Capture consent & hide the banner"
msgstr "Capture o consentimento e esconda o banner"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:100
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:88
msgid "For GDPR compliance, please make sure your policy contains <a href=\"%s\" target=\"_blank\">privacy information relating to Jetpack Ads</a>."
msgstr "Para conformidade com o GDPR, garanta que sua política contenha <a href=\"%s\" target=\"_blank\">informações de privacidade relativas aos anúncios do Jetpack</a>."

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:80
msgid "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you should create and link to your own cookie statement."
msgstr "A URL da política padrão somente cobre cookies definidos pelo Jetpack. Se você está executando outros plugins, cookies personalizados ou tecnologias de rastreamento de terceiros, você deve criar e vincular a sua própria declaração de cookies."

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:79
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:86
msgid "Caution:"
msgstr "Cuidado:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:67
msgid "Custom URL:"
msgstr "URL personalizado:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:45
msgid "Privacy Policy Link"
msgstr "Link para política de privacidade"

#. translators: %d: Post ID.
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1080
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1096
msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time."
msgstr "ID de feedback %d não pode ser removido neste momento."

#. translators: %1$s is an endpoint route (ex. /sites/123456), %2$d is an HTTP
#. status code.
#: class.jetpack-cli.php:1377
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "Solicitação de %1$s retornou um código de resposta não 200: %2$d."

#. translators: %1$s is an endpoint route (ex. /sites/123456), %2$d is an error
#. code, %3$s is an error message.
#: class.jetpack-cli.php:1365
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "Solicitação de %1$s retornou um erro: (%2$d) %3$s."

#: _inc/jetpack-strings.php:435
msgid "For more information on how specific Jetpack features use data and track activity, please refer to our {{privacyCenterLink}}Privacy Center{{/privacyCenterLink}}."
msgstr "Para obter mais informações sobre como funcionalidades específicas do Jetpack usam dados e monitoram atividades, consulte nosso {{privacyCenterLink}}Centro de privacidade{{/privacyCenterLink}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:434
msgid "We use other tracking tools, including some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr "Utilizamos outras ferramentas de controle, incluindo algumas de terceiros. {{cookiePolicyLink}}Leia mais sobre isso{{/cookiePolicyLink}} e sobre como controlá-los."

#: _inc/jetpack-strings.php:433
msgid "This information helps us improve our products, make marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, and more as detailed in our {{pp}}privacy policy{{/pp}}."
msgstr "Essas informações nos ajudam a aprimorar nossos produtos, tornar o marketing mais relevante para você, personalizar sua experiência no WordPress.com e muito mais, conforme detalhado em nossa {{pp}}política de privacidade{{/pp}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:432
msgid "Share information with our analytics tool about your use of services while logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr "Compartilhe informações sobre seu uso dos serviços com nossa ferramenta de análise enquanto permanece conectado em sua conta do WordPress.com. {{cookiePolicyLink}}Saiba mais{{/cookiePolicyLink}}."

#: modules/widgets/social-media-icons.php:48
msgid "Social Media Icons (Deprecated)"
msgstr "Ícones de redes sociais (obsoleto)"

#: modules/widgets/social-icons.php:525
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

#: modules/widgets/social-icons.php:345
msgid "Account URL"
msgstr "URL da conta"

#: modules/widgets/social-icons.php:314
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abrir o link em uma nova aba"

#: modules/widgets/social-icons.php:308
msgid "View available icons"
msgstr "Visualizar ícones disponíveis"

#: modules/widgets/social-icons.php:287
msgid "Add an icon"
msgstr "Adicionar ícone"

#: modules/widgets/social-icons.php:258
msgid "Size:"
msgstr "Dimensão:"

#: modules/widgets/social-icons.php:34
msgid "Follow Us"
msgstr "Siga-nos"

#: modules/widgets/social-icons.php:29
msgid "Social Icons"
msgstr "Ícones de rede social"

#: modules/widgets/social-icons.php:22
msgid "Add social-media icons to your site."
msgstr "Adicione ícones de mídia social ao seu site."

#: modules/subscriptions/views.php:168
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox. <br /> You can manage your preferences at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"
msgstr "Você já assinou este site. Verifique sua caixa de entrada. <br /> Você pode gerenciar suas preferências em <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"

#. translators: Message shown after a post is published
#: modules/subscriptions.php:194
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Post publicado e e-mails sendo enviados aos assinantes."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1761
msgid "Click to share on Skype"
msgstr "Clique para compartilhar no Skype"

#. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex.
#. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack)
#: modules/publicize/publicize.php:1117
msgid "Project published and sharing project on %1$s."
msgstr "Projeto publicado e sendo compartilhado no %1$s."

#. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex.
#. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack)
#: modules/publicize/publicize.php:1109
msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s."
msgstr "E-mails sendo enviados e post publicado e sendo compartilhado no %1$s."

#. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex.
#. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack)
#: modules/publicize/publicize.php:1100
msgid "Post published and sharing on %1$s."
msgstr "Post publicado e sendo compartilhado no %1$s."

#. translators: Service name is %1$s, and account name is %2$s.
#: modules/publicize/publicize.php:1092
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: modules/publicize/publicize.php:1074
msgid "View project"
msgstr "Visualizar projeto"

#: modules/subscriptions.php:189 modules/publicize/publicize.php:1071
msgid "View post"
msgstr "Visualizar post"

#. translators: %s is the name of a custom post type
#: modules/infinite-scroll/infinity.php:849
msgid "More %s"
msgstr "Mais %s"

#: modules/comments/comments.php:337
msgid "Comment Form"
msgstr "Formulário de comentário"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:63
msgid "The requested URL is not an embed."
msgstr "A URL requisitada não é uma mídia incorporada."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:48
msgid "Only one embed can be rendered at a time."
msgstr "Apenas uma mídia incorporada pode ser reproduzida por vez."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:44
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:54
msgid "The embed_url parameter must be a valid URL."
msgstr "O parâmetro da embed_url precisa estar com uma URL válida."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:36
msgid "Your token must have permission to post on this blog."
msgstr "Seu token precisa de permissão para publicar neste blog."

#: class.jetpack.php:4318
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Não foi possível ativar %s"

#. translators: %d is a user ID
#: class.jetpack-cli.php:1293
msgid "Authorized %d."
msgstr "%d\t autorizado."

#. translators: %d is a user ID
#: class.jetpack-cli.php:1290
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "%d autorizado e módulos padrão ativados."

#: class.jetpack-cli.php:1268
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "É necessária a transmissão de um argumento de token que não esteja vazio."

#: class.jetpack-cli.php:1264
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "Selecione um usuário para autorizar através do argumento global --user."

#. translators: %s is the name of a Jetpack module
#: class.jetpack-cli.php:536
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s não pôde ser ativado."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:76
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "O módulo do Jetpack solicitado não é compatível com o seu plano."

#: _inc/jetpack-strings.php:798
msgid "This feature is being managed by a site administrator. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "Este recurso está sendo gerenciado por um administrador do site. {{link}}Saiba mais{{/link}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:797
msgid "This feature has been disabled by a site administrator. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "Este recurso foi desabilitado por um administrador do site. {{link}}Saiba mais{{/link}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:796
msgid "This feature has been enabled by a site administrator. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "Este recurso foi habilitado por um administrador do site. {{link}}Saiba mais{{/link}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:795
msgid "%(moduleName)s has been disabled by a site administrator. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "%(moduleName)s foi desabilitado por um administrador do site. {{link}}Saiba mais{{/link}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:431
msgid "We are committed to your privacy and security. "
msgstr "Temos um compromisso com sua privacidade e segurança. "

#: _inc/jetpack-strings.php:430
msgctxt "Settings header"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de privacidade"

#: _inc/jetpack-strings.php:429
msgctxt "Search term."
msgid "terms of service"
msgstr "termos de serviço"

#: _inc/jetpack-strings.php:428
msgctxt "Search term."
msgid "tos"
msgstr "tds"

#: _inc/jetpack-strings.php:427
msgctxt "Search term."
msgid "gdpr"
msgstr "rgpd"

#: _inc/jetpack-strings.php:426
msgctxt "Search term."
msgid "data"
msgstr "dados"

#: _inc/jetpack-strings.php:425
msgctxt "Search term."
msgid "tracks"
msgstr "rastros"

#: _inc/jetpack-strings.php:424
msgctxt "Search term."
msgid "privacy"
msgstr "privacidade"

#: _inc/jetpack-strings.php:645
msgid "Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "Carrega os próximos posts automaticamente, conforme o leitor se aproxima do final da página."

#: _inc/jetpack-strings.php:635
msgid "Allows you to publish new posts by sending an email to a special address."
msgstr "Permite que você faça novas publicações ao enviar um e-mail para um endereço específico."

#: _inc/jetpack-strings.php:631
msgid "Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress.com profile, and the Reader."
msgstr "Adiciona uma barra de ferramentas com links para todos os seus sites, notificações, seu perfil WordPress.com e o Leitor."

#: _inc/jetpack-strings.php:618
msgid "This feature has been disabled by a site administrator."
msgstr "Este recurso foi desabilitado por um administrador do site."

#: _inc/jetpack-strings.php:607
msgid "Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with various services."
msgstr "Fornece as tags ocultas necessárias para a verificação do seu site WordPress com vários serviços."

#: _inc/jetpack-strings.php:606
msgid "%(moduleName)s has been disabled by a site administrator."
msgstr "%(moduleName)s foi desabilitado por um administrador do site."

#: _inc/jetpack-strings.php:593
msgid "Displays information on your site activity, including visitors and popular posts or pages."
msgstr "Exibe informações sobre a atividade no seu site, como visitantes e posts/páginas populares."

#: _inc/jetpack-strings.php:582
msgid "Allows you to optimize your site and its content for better results in search engines."
msgstr "Permite a otimização do seu site e conteúdo para melhores resultados nos mecanismos de busca."

#: _inc/jetpack-strings.php:559
msgid "Integrates your WordPress site with Google Analytics, a platform that offers insights into your traffic, visitors, and conversions."
msgstr "Integra seu site do WordPress ao Google Analytics, uma plataforma que oferece informações sobre tráfego, visitantes e conversões."

#: _inc/jetpack-strings.php:553
msgid "You can place additional ads using the Ad widget. {{link}}Try it out!{{/link}}"
msgstr "É possível posicionar anúncios usando o widget de anúncios. {{link}}Faça um teste!{{/link}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:541
msgid "Displays high-quality ads on your site that allow you to earn income."
msgstr "Exibe anúncios em alta qualidade no seu site, permitindo que você lucre."

#: _inc/jetpack-strings.php:530
msgid "Allows you to automatically share your newest content on social media sites, including Facebook and Twitter."
msgstr "Permite o compartilhamento automático do seu conteúdo mais recente em redes sociais, como o Facebook e o Twitter."

#: _inc/jetpack-strings.php:524
msgid "Adds like buttons to your content so that visitors can show their appreciation or enjoyment."
msgstr "Adiciona botões de curtida ao seu conteúdo para que os visitantes possam mostrar que gostaram dele."

#: _inc/jetpack-strings.php:514
msgid "Allows registered users to log in to your site with their WordPress.com accounts."
msgstr "Permite que os usuários registrados possam fazer login no seu site com as contas deles do WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:506
msgid "Configure your notification settings"
msgstr "Defina suas configurações de notificação"

#: _inc/jetpack-strings.php:503
msgctxt "Settings header"
msgid "Downtime monitoring"
msgstr "Monitoramento do período de inatividade"

#: _inc/jetpack-strings.php:459 _inc/jetpack-strings.php:482
#: _inc/jetpack-strings.php:486 _inc/jetpack-strings.php:497
msgid "Backs up your site to the global WordPress.com servers, allowing you to restore your content in the event of an emergency or error."
msgstr "Faz backup do seu site em servidores globais do WordPress.com, permitindo que você restaure o conteúdo em caso de emergência ou erro."

#: _inc/jetpack-strings.php:455
msgid "Removes spam from comments and contact forms."
msgstr "Remove mensagens de spam dos comentários e formulários de contato."

#: _inc/jetpack-strings.php:278
msgid "Add Search (Jetpack) Widget"
msgstr "Adicionar widget de busca (Jetpack)"

#: _inc/jetpack-strings.php:277
msgid "Jetpack Search is powering search on your site."
msgstr "A busca no seu site usa a busca do Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:256
msgid "Your site’s files are regularly scanned for unauthorized or suspicious modifications that could compromise your security and data."
msgstr "Os arquivos do seu site são verificados com frequência à procura de modificações não autorizadas ou suspeitas que possam comprometer seus dados e sua segurança."

#: _inc/jetpack-strings.php:250 _inc/jetpack-strings.php:508
msgid "Protects your site from traditional and distributed brute force login attacks."
msgstr "Protege seu site de ataques tradicionais e distribuídos de login de força bruta."

#: _inc/jetpack-strings.php:248
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Gerenciar seus plugins"

#: _inc/jetpack-strings.php:245
msgid "Plugin needs updating."
msgid_plural "Plugins need updating."
msgstr[0] "O plugin precisa ser atualizado."
msgstr[1] "Os plugins precisam ser atualizados."

#: _inc/jetpack-strings.php:244
msgid "%(number)s"
msgid_plural "%(number)s"
msgstr[0] "%(number)s"
msgstr[1] "%(number)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:242
msgid "Jetpack’s Plugin Updates allows you to choose which plugins update automatically."
msgstr "As Atualizações de plugin do Jetpack permitem que você escolha quais plugins atualizar automaticamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:237
msgid "Jetpack will optimize your images and serve them from the server location nearest to your visitors. Using our global content delivery network will boost the loading speed of your site."
msgstr "O Jetpack otimizará e fornecerá suas imagens a partir do local de servidor mais próximo dos seus visitantes. Usar a nossa rede de distribuição de conteúdo global aumentará a velocidade de carregamento do seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:232
msgid "Jetpack’s downtime monitor will continuously monitor your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr "O monitoramento do período de inatividade do Jetpack monitorará seu site e o alertará sempre que um período de inatividade for detectado."

#: _inc/jetpack-strings.php:205
msgid "Jetpack Backups allow you to easily restore or download a backup from a specific moment."
msgstr "Os Backups do Jetpack permitem que você restaure ou faça download de um backup com facilidade a partir de um momento específico."

#: _inc/jetpack-strings.php:203
msgid "Moderate comments"
msgstr "Moderar comentários"

#: _inc/jetpack-strings.php:421
msgid "View all Jetpack plans"
msgstr "Ver todos os planos do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:420
msgid "Manage your plan"
msgstr "Gerenciar seu plano"

#: _inc/jetpack-strings.php:419
msgid "Your Plan"
msgstr "Seu plano"

#: _inc/jetpack-strings.php:418
msgid "You’re currently on Jetpack %(plan)s."
msgstr "Você atualmente está no Jetpack %(plan)s."

#: _inc/jetpack-strings.php:294
msgid "Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive notifications of new content by email."
msgstr "Permite que os leitores assinem para ver seus posts e comentários, bem como receber notificações de novo conteúdo por e-mail."

#: _inc/jetpack-strings.php:281
msgid "Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that includes social media login options."
msgstr "Substitui o formato padrão de comentário do WordPress por um novo sistema, que inclui opções de login nas redes sociais."

#: _inc/jetpack-strings.php:185
msgid "Error updating privacy settings. %(error)s"
msgstr "Erro ao atualizar as configurações de privacidade. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:184
msgid "Updated privacy settings."
msgstr "Configurações de privacidade atualizadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:183
msgid "Updating privacy settings…"
msgstr "Configurações de privacidade atualizadas..."

#: modules/module-info.php:797
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Análise avançada para usuários do WooCommerce e do Jetpack."

#: class.jetpack-cli.php:1108
msgid "Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgstr "Não consigo cancelar um plano quando estou no modo de segurança. Consulte: https://jetpack.com/support/safe-mode/"

#: _inc/jetpack-strings.php:401
msgid "Add Jetpack Search Widget"
msgstr "Adicione o widget de busca do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:40
msgid "Full security suite, marketing and revenue automation tools, unlimited video hosting, unlimited themes, and priority support."
msgstr "Pacote completo de ferramentas de segurança, marketing e automação de receita, hospedagem ilimitada de vídeos, temas ilimitados e suporte prioritário."

#: _inc/jetpack-strings.php:38
msgid "Full security suite, marketing and revenue automation tools, unlimited video hosting, and priority support."
msgstr "Pacote de segurança completo, ferramentas de automação de receita e marketing, hospedagem ilimitada de vídeo."

#: _inc/jetpack-strings.php:35
msgid "Daily backups, spam filtering, and priority support."
msgstr "Backups diários, filtragem de spam e suporte prioritário."

#: _inc/jetpack-strings.php:362
msgid "Always-on security"
msgstr "Segurança em tempo integral"

#: _inc/jetpack-strings.php:332
msgid "Activate video hosting"
msgstr "Ativar hospedagem de vídeo"

#: _inc/class.jetpack-provision.php:46
msgid "Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgstr "Não consigo provisionar um plano quando estou no modo de segurança. Consulte: https://jetpack.com/support/safe-mode/"

#: modules/widgets/search.php:959
msgid "Maximum number of filters (1-50):"
msgstr "Número máximo de filtros (1-50):"

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2s is the name of its type to help
#. distinguish between several taxonomies with the same name, e.g. category and
#. tag.
#: modules/widgets/search.php:896
msgctxt "A label for a taxonomy selector option"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: modules/widgets/search.php:798
msgid "Why aren't my filters appearing?"
msgstr "Por que os meus filtros não aparecem?"

#: modules/widgets/search.php:792
msgid "Adding filters requires JavaScript!"
msgstr "Adicionar filtros requer JavaScript!"

#: modules/widgets/search.php:787
msgid "Add a filter"
msgstr "Adicione um filtro"

#: modules/widgets/search.php:763
msgid "Default sort order:"
msgstr "Ordem de classificação padrão:"

#: modules/widgets/search.php:747
msgid "Post types to search (minimum of 1):"
msgstr "Tipos de publicações para pesquisa (um, no mínimo):"

#: modules/widgets/search.php:742
msgid "Show sort selection dropdown"
msgstr "Mostrar lista suspensa contendo as classificações selecionadas"

#: modules/widgets/search.php:711
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"

#: modules/widgets/search.php:373
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: modules/widgets/search.php:205
msgid "Oldest first"
msgstr "Mais antigos primeiro"

#: modules/widgets/search.php:204
msgid "Newest first"
msgstr "Mais recentes primeiro"

#: modules/widgets/search.php:203
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"

#: modules/widgets/search.php:203
msgid "Relevance (recommended)"
msgstr "Relevância (recomendado)"

#: modules/search/class.jetpack-search-template-tags.php:127
msgid "< Clear Filters"
msgstr "< Limpar filtros"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:232
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de publicação"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:211
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:210
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month Updated"
msgstr "Mês de atualização"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:205
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:204
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year Updated"
msgstr "Ano de atualização"

#: modules/module-info.php:477
msgid ""
"Improve your site's speed by only loading images visible on the screen.\n"
"\t\tNew images will load just before they scroll into view. This prevents viewers\n"
"\t\tfrom having to download all the images on a page all at once, even ones they can't see."
msgstr ""
"Aumente a velocidade do seu site, carregando apenas as imagens visíveis na tela.\n"
"\t\tAs novas imagens serão carregadas imediatamente antes de o visitante rolar a página para visualização. Isso evita que os visitantes\n"
"\t\tprecisem fazer o download de todas as imagens de uma página de uma só vez, mesmo daquelas que ele sequer conseguirá ver."

#: modules/module-info.php:457
msgid ""
"Jetpack will optimize your images and serve them from the server location nearest\n"
"\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost the loading speed of your site."
msgstr ""
"O Jetpack otimizará suas imagens e as transmitirá do local do servidor mais próximo\n"
"\t\tpara os seus visitantes. Usar a nossa rede de transmissão de conteúdo global aumentará a velocidade de carregamento do seu site."

#: _inc/lib/plugins.php:61
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Você não está autorizado a instalar plugins neste site."

#: _inc/lib/plugins.php:39
msgid "You are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Você não está autorizado a ativar plugins neste site."

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2:
#. Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:378
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Modere: \"%2$s\""

#. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:365
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "No momento, o comentário %s aguarda aprovação. Visite o painel de moderação:"
msgstr[1] "No momento, os comentários %s aguardam aprovação. Visite o painel de moderação:"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:331
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprove-o: %s"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:297
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Um novo comentário no post \"%s\" aguarda aprovação"

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:293
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Resumo do pingback: "

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:287
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Um novo pingback no post \"%s\" aguarda aprovação"

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:283
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Resumo do trackback: "

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:277
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Um novo trackback no post \"%s\" aguarda aprovação"

#. translators: Placeholder is the edit URL
#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:178 _inc/lib/functions.wp-notify.php:357
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marque-o como spam: %s"

#. translators: Placeholder is the edit URL
#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:170 _inc/lib/functions.wp-notify.php:348
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Exclua-o: %s"

#. translators: Placeholder is the edit URL
#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:162 _inc/lib/functions.wp-notify.php:340
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Descarte-o: %s"

#. translators: %s: URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:148
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Link permanente %s"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:134
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "Comentário [%1$s]: \"%2$s\""

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:132
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "É possível visualizar todos os comentários deste post, aqui:"

#. translators: %s: Email address
#. translators: 1: Comment author URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:127 _inc/lib/functions.wp-notify.php:302
msgid "Email: %s"
msgstr "E-mail: %s"

#. translators: 1: comment author, 2: comment author's IP address, 3: comment
#. author's hostname
#. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP address, 3:
#. comment author's hostname
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:125 _inc/lib/functions.wp-notify.php:300
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (Endereço de IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:123
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Novo comentário no post \"%s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:119
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "Pingback [%1$s]: \"%2$s\""

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:117
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "É possível visualizar todos os pingbacks deste post aqui:"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:110
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Novo pingback no post \"%s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:106
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "Trackback [%1$s]: \"%2$s\""

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:104
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "É possível visualizar todos os trackbacks deste post, aqui:"

#. translators: %s: Comment Content
#. translators: 1: Comment text
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:103 _inc/lib/functions.wp-notify.php:116
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:131 _inc/lib/functions.wp-notify.php:306
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"

#. translators: %s: Site URL
#. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:101 _inc/lib/functions.wp-notify.php:114
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:129 _inc/lib/functions.wp-notify.php:282
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:292 _inc/lib/functions.wp-notify.php:304
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3:
#. website hostname
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:99 _inc/lib/functions.wp-notify.php:112
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:280 _inc/lib/functions.wp-notify.php:290
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Site: %1$s (Endereço de IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:97
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Novo trackback no post \"%s\""

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2524
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Idioma principal do site."

#: _inc/jetpack-strings.php:370
msgid "Design the perfect website"
msgstr "Crie o site perfeito"

#: class.jetpack-connection-banner.php:295
#: class.jetpack-connection-banner.php:351 _inc/jetpack-strings.php:701
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:10
msgid "Set up Jetpack"
msgstr "Configurar o Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:301
msgid "Real-time backup of all your site data with unlimited space, one-click restores, and automated security scanning."
msgstr "Graças às restaurações com espaço ilimitado em apenas um clique e à verificação de segurança automatizada, você obtém backup em tempo real de todos os dados do seu site."

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:169
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Compactar"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:168
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "Legível"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:123
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:121
msgid "Last query information:"
msgstr "Informações da consulta mais recente:"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:103
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "ocorrência de cache"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:26
#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:45 class.jetpack.php:7488
#: _inc/jetpack-strings.php:22 _inc/jetpack-strings.php:47
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Pesquisa do Jetpack"

#: modules/widgets/search.php:974 modules/widgets/social-icons.php:353
msgid "Remove"
msgstr "Excluir"

#: modules/widgets/search.php:932
msgid "Choose an interval:"
msgstr "Escolha um intervalo:"

#: modules/widgets/search.php:924
msgid "Modified GMT"
msgstr "GMT modificada"

#: modules/widgets/search.php:921
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: modules/widgets/search.php:918
msgid "Date GMT"
msgstr "Data GMT"

#: modules/widgets/search.php:912
msgid "Choose a field:"
msgstr "Escolha um campo:"

#: modules/widgets/search.php:886
msgid "Choose a taxonomy:"
msgstr "Escolha uma taxonomia:"

#: modules/widgets/search.php:874
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de post"

#: modules/widgets/search.php:871
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: modules/widgets/search.php:868
msgid "Filter Type:"
msgstr "Tipo de filtro:"

#: modules/widgets/search.php:730
msgid "Show search box"
msgstr "Exibir campo de busca"

#. translators: %s is the help icon.
#: modules/protect/blocked-login-page.php:627
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s peça ajuda para desbloquear seu site"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:622
msgid "%s Back"
msgstr "%s Voltar"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:339
msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:336
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:324
msgid "<p>Your IP address <code>%2$s</code> has been flagged for potential security violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via email. <a href=\"%3$s\">Learn More</a></p>"
msgstr "<p>Seu endereço IP <code>%2$s</code> está na lista de bloqueios por potenciais violações de segurança. Você pode desbloquear seu login enviando a você mesmo um link de recuperação. <a href=\"%3$s\">Saiba mais</a></p>"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:286
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "Opa, nós não pudemos te enviar um e-mail de recuperação. Tente de novo."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:284
#: modules/protect/blocked-login-page.php:316
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Instruções de recuperação foram enviadas para %s. Verifique sua caixa de e-mails."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:262
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr "Opa, nós não encontramos um usuário com esse endereço de e-mail. Por favor, tente de novo."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:214
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Opa, nós não conseguimos validar a chave de recuperação."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1317
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1397
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Falha ao obter dados de retorno. Tente novamente mais tarde."

#: _inc/jetpack-strings.php:715
msgid "Jetpack version %(version)s"
msgstr "Versão do Jetpack %(version)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:466
msgid "Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security threats."
msgstr "O backup do seu site está sendo feito em tempo real e escaneado regularmente contra ameaças de segurança."

#: _inc/jetpack-strings.php:303
msgid "Daily backup of all your site data with unlimited space and one-click restores"
msgstr "Backup diário de todas as informações do seu site com espaço ilimitado e restaurações com apenas um clique"

#: _inc/jetpack-strings.php:305
msgid "Real-time backup of all your site data with unlimited space, one-click restores, automated security scanning, and priority support"
msgstr "Backup em tempo real de todos os dados do seu site com espaço ilimitado, restaurações com apenas um clique, verificação de segurança automatizada e suporte prioritário"

#: _inc/jetpack-strings.php:302
msgid "View your security activity"
msgstr "Visualizar suas atividades de segurança"

#: _inc/jetpack-strings.php:308
msgid " (powered by VaultPress)."
msgstr "(mantido por VaultPress)."

#: _inc/jetpack-strings.php:390
msgid "Please correct the issue below and try again."
msgid_plural "Please correct the issues listed below and try again."
msgstr[0] "Corrija o problema abaixo e tente de novo. "
msgstr[1] "Corrija os problemas abaixo e tente de novo. "

#: _inc/jetpack-strings.php:268
msgid "We are making sure your site stays free of security threats. You will be notified if we find one."
msgstr "Nós estamos verificando se seus sites estão livres de ameaças de segurança. Você será notificado se encontrarmos alguma."

#: 3rd-party/vaultpress.php:23
msgid "VaultPress is no longer needed and has been deactivated."
msgstr "VaultPress não é mais necessário e foi desativado."

#: 3rd-party/vaultpress.php:21
msgid "Jetpack is now handling your backups."
msgstr "Jetpack está agora administrando os seus backups."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:294
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "O Jetpack Protect bloqueou a página de login do seu site."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:257
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "Opa, parece que esse não é o endereço de e-mail correto. Tente novamente."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:231
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Desconectado com sucesso."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:153
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "O token de recuperação não é válido para esse usuário."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Name"
msgid "Lazy Images"
msgstr "Imagens de carregamento lento"

#: class.jetpack-cli.php:1241
msgid "Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your site is set to discourage search engine indexing. Please enable search engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr "O módulo Jetpack Sitemaps está ativo, mas indisponível. Isso pode acontecer caso o seu site esteja configurado para desencorajar a indexação de mecanismos de pesquisa. Habilite a indexação de mecanismos de pesquisa para permitir a geração do mapa do site."

#: class.jetpack-cli.php:1238
msgid "Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you want to work with sitemaps."
msgstr "O módulo Jetpack Sitemaps não está ativo no momento. Ative-o se quiser trabalhar com o mapa do site."

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:295
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Redefinindo opções do Jetpack para %s...\n"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:132
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Testar conexão para %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:42
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Conferindo status para %s"

#: _inc/jetpack-strings.php:714
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:361
msgid "Jetpack version"
msgstr "Versão do Jetpack"

#: modules/masterbar/masterbar.php:913 _inc/jetpack-strings.php:192
#: _inc/jetpack-strings.php:334
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:598
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:597
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:596
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:595
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "Anos"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:594
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:408
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segundo restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segundos restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:397
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minuto restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutos restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:386
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hora restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">horas restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:375
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dia restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dias restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:364
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">mês restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">meses restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:353
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">ano restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">anos restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:339
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds ago.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segundo atrás.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segundos atrás.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:328
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes ago.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minuto atrás.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutos atrás.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:317
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours ago.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hora atrás.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">horas atrás.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:306
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days ago.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dia atrás.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dias atrás.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:295
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months ago.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">mês atrás.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">meses atrás.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:284
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years ago.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">ano atrás.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">anos atrás.</span>"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1266
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:161
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:262
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Você não tem permissão para desativar este plugin."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:109
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:201
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Você não tem permissão para ativar este plugin."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:156
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Não é permitido desativar o plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:228
msgid "The site is not the main network site"
msgstr "O site não é o principal site da rede"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:224
msgid "Multi network install are not supported."
msgstr "A instalação de várias redes não é compatível."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:218
msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "Todas as atualizações automáticas foram desativadas por um administrador do site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:213
msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "As modificações de arquivos foram desativadas por um administrador do site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:208
msgid "The file permissions on this host prevent editing files."
msgstr "As permissões de arquivo nesta hospedagem impedem a edição de arquivos."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-delete-endpoint.php:59
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr "Não é possível excluir um plugin que esteja ativo no site principal."

#: functions.gallery.php:47
msgid "Type of gallery."
msgstr "Tipo de galeria."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-widgets-endpoints.php:40
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "O widget solicitado não foi encontrado."

#: _inc/jetpack-strings.php:473
msgid "{{a}}View details{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ver detalhes{{/a}}"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:686
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "Mensagem de acontecimento alcançado"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:680
msgid "Since your milestone"
msgstr "Desde o acontecimento"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:668
msgid "Until your milestone"
msgstr "Até o acontecimento"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:646
#: modules/widgets/milestone/milestone.php:649
msgid "Time Unit"
msgstr "Unidade de tempo"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:97
#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:141
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continue lendo<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1083
msgid "Send us a message!"
msgstr "Envie-nos uma mensagem!"

#. translators: this references a page with contact details and possibly a
#. form.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1082
msgctxt "Contact page for your website."
msgid "Contact us"
msgstr "Entre em contato conosco"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1032
msgid "These are the latest posts in %s."
msgstr "Esses são os últimos posts no %s."

#. translators: this references the page where blog posts are listed.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1031
msgctxt "The blog of a website."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1014
msgid "Welcome to %s."
msgstr "Bem-vindo ao %s."

#. translators: this references the home page of a site, also called front
#. page.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1013
msgctxt "The home page of a website."
msgid "Home Page"
msgstr "Página inicial"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:972
msgid "The onboarding token couldn't be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir o token de introdução"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:904
msgid "Onboarding failed to process: %s"
msgstr "Falha no processamento de introdução: %s"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2609
msgid "Not valid onboarding data."
msgstr "Dados de integração inválidos."

#: _inc/jetpack-strings.php:338
msgid "Monetize your site with ads"
msgstr "Monetize seu site com anúncios"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:401
msgid "Automatically use first image in post"
msgstr "Usar automaticamente a primeira imagem do post"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:379
msgid "Display on single projects"
msgstr "Exibir em projetos individuais"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:291
msgid "Learn more about Featured Images"
msgstr "Leia mais sobre imagens destacadas"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:274
msgid "Display comment link"
msgstr "Mostrar link do comentário"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:511
msgid "Simple Payments products"
msgstr "Produtos com pagamento simplificado"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:510 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:468
msgid "Simple Payments orders"
msgstr "Pedidos com pagamento simplificado"

#: modules/shortcodes/recipe.php:243
msgctxt "recipe"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: modules/shortcodes/class.filter-embedded-html-objects.php:348
msgid "PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP’s XML extension."
msgstr "A extensão XML do PHP não está disponível. Entre em contato com sua hospedagem para ativar o XML do PHP."

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

#: modules/module-headings.php:22
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "Aumente o engajamento de seus visitantes adicionando um botão de curtida aos comentários."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Curtir comentários"

#: modules/masterbar/masterbar.php:978 modules/masterbar/masterbar.php:991
msgid "Site Pages"
msgstr "Páginas do site"

#: modules/masterbar/masterbar.php:881
msgid "View Site"
msgstr "Ver site"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:291
msgid "Update Form"
msgstr "Altualizar formulário"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:287
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar campo"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:282
msgid "Contact form fields"
msgstr "Campos do Formulário de contato"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:278
msgid "Which email address should we send the submissions to?"
msgstr "Para qual endereço de e-mail devemos enviar os formulários submetidos?"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:275
msgid "What would you like the subject of the email to be?"
msgstr "O que você gostaria de usar no campo assunto do email?"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:273
msgid "Contact form information"
msgstr "Informação no formulário de contato"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:264
msgid "Delete Field"
msgstr "Apagar campo"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:260
msgid "Add new option..."
msgstr "Adiciona nova opção"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:253
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:256
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:257
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:258
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:269
msgid "Delete Option"
msgstr "Excluir opção"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:232
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:212
msgid "Field Label"
msgstr "Rótulo do campo"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:210
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do formulário"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:97
msgid "Add contact form"
msgstr "Adicionar formulário de contato"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:96
msgid "contact form"
msgstr "formulário de contato"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:95
msgid "Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your changes?"
msgstr "Você tem certeza de que gostaria de parar de editar este formulário sem salvar as alterações?"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:25
msgid "user login is required"
msgstr "é necessário informar o nome do usuário"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:22
msgid "user email is required"
msgstr "é necessário informar o e-mail do usuário"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:19
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data é obrigatório"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:27
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token é obrigatório"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:24
msgid "The user is already connected"
msgstr "O usuário já está conectado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:20
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:49
msgid "user_id is required"
msgstr "user_id é obrigatório"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-user-backup-endpoint.php:22
msgid "User not found"
msgstr "Usuário não encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-user-backup-endpoint.php:11
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Você precisa informar um ID de usuário"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-term-backup-endpoint.php:22
msgid "Term not found"
msgstr "Termo não encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-term-backup-endpoint.php:11
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Você precisa informar um ID de termo"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-option-backup-endpoint.php:13
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Você precisa informar um nome de opção"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-comment-backup-endpoint.php:22
msgid "Comment not found"
msgstr "Comentário não encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-comment-backup-endpoint.php:11
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Você precisa informar um ID de comentário"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-user-endpoint.php:210
msgid "%s is not a valid role."
msgstr "%s não é uma função válida."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-user-endpoint.php:205
msgid "The roles property must be a string or an array."
msgstr "As propriedades das funções precisam ser uma string ou um array."

#. translators: %s is an HTTP status code retured from an API request. Ex. –
#. 400
#: _inc/class.jetpack-provision.php:206 _inc/class.jetpack-provision.php:270
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Solicitação falhou com código %s"

#: _inc/class.jetpack-provision.php:58
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "Houve um erro não informado ao registrar o site"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:169
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "Agora seu site está conectado ao Jetpack."

#: class.jetpack-cli.php:1101 class.jetpack-cli.php:1195
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Token não informado ou inválido"

#. translators: %s is the invalid JSON string
#: class.jetpack-cli.php:1093 class.jetpack-cli.php:1184
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Token JSON inválido: %s"

#. translators: %s is an error code
#: class.jetpack-cli.php:992
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Erro na sincronização com o código: %s"

#: class.jetpack-cli.php:150
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Falha ao testar conexão (corpo de resposta em branco)"

#. translators: %1$s is the error code, %2$s is the error message
#: class.jetpack-cli.php:145
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Falha ao testar conexão (#%1$s: %2$s)"

#. translators: %s is the email address of the connection owner
#: class.jetpack-cli.php:74
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "A conta do WordPress.com para a conexão principal é %s"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:56
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Recursos do site recebidos corretamente."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:22
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:676
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "Não é possível coletar os dados solicitados."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1607
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao VaultPress."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2406
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Exibir publicidade nas páginas de arquivos?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2399
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Exibir anúncios nas páginas?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2392
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Exibir publicidade nos posts?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2385
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Exibir anúncios na página inicial?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2378
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Exibir um segundo anúncio abaixo do post?"

#: _inc/jetpack-strings.php:724
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"

#: _inc/jetpack-strings.php:725
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"

#: _inc/jetpack-strings.php:702
msgid "By clicking the button below, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and to {{shareDetailsLink}}share details{{/shareDetailsLink}} with WordPress.com."
msgstr "Ao clicar no botão abaixo, você concorda com nossos {{tosLink}}Termos de Serviço{{/tosLink}} e em {{shareDetailsLink}}compartilhar informações{{/shareDetailsLink}} com o WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:680
msgid "Jetpack Stats People"
msgstr "Pessoas que observam as estatísticas do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:681
msgid "Hello there! Your stats have been activated."
msgstr "Olá! Suas estatísticas foram ativadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:682
msgid "Just give us a little time to collect data so we can display it for you here."
msgstr "Aguarde alguns momentos, para que possamos coletar alguns dados e exibi-los aqui para você."

#: _inc/jetpack-strings.php:683
msgid "Okay, got it!"
msgstr "Ok, entendido!"

#: _inc/jetpack-strings.php:545
msgid "Display ads below posts on"
msgstr "Exibir publicidade abaixo dos posts em"

#: _inc/jetpack-strings.php:549
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: _inc/jetpack-strings.php:550
msgid "Additional ad placements"
msgstr "Posicionamentos adicionais de anúncios"

#: _inc/jetpack-strings.php:551
msgid "Top of each page"
msgstr "Topo de cada página"

#: _inc/jetpack-strings.php:552
msgid "Second ad below post"
msgstr "Segundo anúncio abaixo do post"

#: _inc/jetpack-strings.php:476 _inc/jetpack-strings.php:487
msgid "Your site is backed up."
msgstr "O backup de seu site foi concluído."

#: _inc/jetpack-strings.php:359
msgid "Schedule posts"
msgstr "Agendar posts"

#: _inc/jetpack-strings.php:360
msgid "Activate Publicize"
msgstr "Ativar Publicize"

#. translators: %s is a name of an internet campaign called the "Internet
#. Defense League"
#: modules/widgets/internet-defense-league.php:132
msgctxt "the Internet Defense League"
msgid "Learn more about the %s"
msgstr "Saiba mais sobre %s"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:127
msgid "Which badge would you like to display?"
msgstr "Qual selo você gostaria de exibir?"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:121
msgid "How do you want to promote the campaign?"
msgstr "Como você deseja promover a campanha?"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:116
msgid "Which Internet Defense League campaign do you want to participate in?"
msgstr "De qual campanha da Liga de Defesa da Internet você deseja participar?"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:65
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Associado da Liga de Defesa da Internet"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:46
msgid "Don't display a badge (just the campaign)"
msgstr "Não exibir o selo (apenas a campanha)"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:42
msgid "Red Cat Badge"
msgstr "Selo do gato vermelho"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:41
msgid "Super Badge"
msgstr "Selo Super"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:40
msgid "Shield Badge"
msgstr "Selo do escudo"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:36
msgid "Modal (Overlay Box)"
msgstr "Modal (Caixa sobreposta)"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:35
msgid "Banner at the top of my site"
msgstr "Banner na parte superior do meu site"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:31
msgid "None, just display the badge please"
msgstr "Nenhum, apenas exibir o selo"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:30
msgid "All current and future campaigns"
msgstr "Todas as campanhas atuais e futuras"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:23
msgid "Show your support for the Internet Defense League."
msgstr "Mostre seu apoio à Liga de Defesa da Internet."

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:21
msgid "Internet Defense League"
msgstr "Liga de Defesa da Internet"

#: modules/widgets/flickr.php:155
msgid "(Only admins can see this message)"
msgstr "(Apenas administradores podem ver esta mensagem)"

#: modules/widgets/flickr.php:154
msgid "There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, and that your pictures are publicly accessible."
msgstr "Não há fotos para exibir. Certifique-se que o URL do feed do Flickr esteja correto, e que as imagens podem ser acessadas publicamente."

#: modules/widgets/flickr.php:52
msgid "Flickr Photos"
msgstr "Fotos do Flickr"

#: modules/widgets/flickr.php:25
msgid "Display your recent Flickr photos."
msgstr "Exiba as fotos recentes do seu Flickr."

#: modules/widgets/flickr.php:23
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: modules/widgets/flickr/widget.php:9
msgid "More Photos"
msgstr "Mais fotos"

#: modules/widgets/flickr/form.php:66
msgid "What size photos would you like to display?"
msgstr "Qual o tamanho das fotos que você gostaria de exibir?"

#: modules/widgets/flickr/form.php:40
msgid "How many photos would you like to display?"
msgstr "Quantas fotos você gostaria de exibir?"

#: modules/widgets/flickr/form.php:32
msgid "Leave the Flickr RSS URL field blank to display <a target=\"_blank\" href=\"%s\">interesting</a> Flickr photos."
msgstr "Deixe o campo de URL do RSS do Flickr em branco para exibir fotos <a target=\"_blank\" href=\"%s\">interessantes</a> do Flickr."

#: modules/widgets/flickr/form.php:26
msgid "To find your Flickr RSS URL, go to your photostream, add \"?details=1\" to the URL, and hit enter. Scroll down until you see the RSS icon or the \"Latest\" link. Right-click on either options and copy the URL. Paste into the box above."
msgstr "Para encontrar o URL do RSS do seu Flickr, vá para a galeria, abra o menu \"Mais\" e clique em \"Editar\". Role a página para baixo até você ver o ícone RSS ou o link \"Último\". Clique com o botão direito do mouse em um dos dois e copie o URL. Cole na caixa acima."

#: modules/widgets/flickr/form.php:15
msgid "Flickr RSS URL:"
msgstr "URL do RSS do Flickr:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:137
msgid "Close and accept"
msgstr "Fechar e aceitar"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:280
msgid "Click here for more information"
msgstr "Clique aqui para obter mais informações"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:278
msgid "It is your own responsibility to ensure that your site complies with the relevant laws."
msgstr "É de sua responsabilidade garantir que seu site esteja em conformidade com as leis relevantes."

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:116
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:30
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:8
msgid "Banner text"
msgstr "Texto do banner"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:168
msgid "after this amount of time"
msgstr "após este período de tempo"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:156
msgid "after the user scrolls the page"
msgstr "após o usuário rolar a página"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:144
msgid "after the user clicks the dismiss button"
msgstr "após o usuário clicar no botão Dispensar"

#: _inc/jetpack-strings.php:694
msgid "Get WordPress Apps for every device"
msgstr "Use os aplicativos WordPress em qualquer dispositivo"

#: _inc/jetpack-strings.php:695
msgid "Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, moderate comments, and so much more from anywhere in the world."
msgstr "Gerencie todos os seus sites em um único painel: publique conteúdo, monitore estatísticas, modere comentários e muito mais de qualquer lugar do mundo."

#: _inc/jetpack-strings.php:642
msgid "Create address"
msgstr "Criar endereço"

#: modules/widgets/mailchimp.php:93
msgid "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>"
msgstr "Código: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>"

#: modules/widgets/mailchimp.php:31
msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors."
msgstr "Permite exibir aos visitantes um pop-up com um formulário de assinatura."

#: modules/widgets/mailchimp.php:28
msgid "MailChimp Subscriber Popup"
msgstr "Pop-up de inscrição do MailChimp"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:555
msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area."
msgstr "Exiba também os posts com essa tag fora da área de conteúdo em destaque."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:545
msgid "Do not display tag in post details and tag clouds."
msgstr "Não exiba tag nos detalhes do post e nuvens de tags."

#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:50
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "palavras"

#: modules/sitemaps/sitemaps.php:375
msgid "Sitemap Interval"
msgstr "Intervalo do mapa do site"

#: modules/sitemaps/sitemaps.php:166 _inc/jetpack-strings.php:120
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapas do site"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:589
msgid "Publication Date"
msgstr "Data de publicação"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:586
msgid "XML News Sitemap"
msgstr "Mapa do site de notícias em XML"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:445
msgid "Video URL"
msgstr "URL do vídeo"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:443
msgid "XML Video Sitemap"
msgstr "Mapa do site de vídeos em XML"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:309
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:305
msgid "Image URL"
msgstr "URL da imagem"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:304
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:444
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:587
msgid "Page URL"
msgstr "URL da página"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:303
msgid "XML Image Sitemap"
msgstr "Mapa do site de imagens em XML"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:180
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL do mapa do site"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:179
msgid "XML Sitemap Index"
msgstr "Índice do mapa do site em XML"

#: modules/module-headings.php:314
msgctxt "Module Tag"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: modules/module-headings.php:172
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "Permitir que os usuários acessem o site usando contas do WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Description"
msgid "Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via WordPress.com."
msgstr "Substitua a barra de administração por uma barra de ferramentas útil, para agilizar o gerenciamento de seu site via WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:42
msgctxt "Module Description"
msgid "Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr "Exiba diferentes tipos de conteúdo no seu site com tipos de conteúdo personalizados."

#: modules/module-headings.php:27
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google account to comment"
msgstr "Permitir que leitores comentem com contas do WordPress.com, Twitter, Facebook ou Google+."

#: modules/masterbar/rtl-admin-bar.php:49
msgid "Log Out"
msgstr "Fazer logout"

#: modules/masterbar/rtl-admin-bar.php:41
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"

#: modules/masterbar/rtl-admin-bar.php:39
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Pular para a barra de ferramentas"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1292
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1287
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1241
msgctxt "admin bar people item label"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1236
msgid "People"
msgstr "Pessoas"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1172
msgctxt "admin bar customize item label"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1142
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Personalize"
msgstr "Personalizar"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1067 modules/masterbar/masterbar.php:1103
msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: _inc/jetpack-strings.php:548
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: modules/masterbar/masterbar.php:983 modules/masterbar/masterbar.php:1017
msgctxt "admin bar menu new item label"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1012 modules/masterbar/masterbar.php:1025
msgid "Blog Posts"
msgstr "Posts de blog"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1211
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:140
#: modules/masterbar/masterbar.php:925
msgid "Plan"
msgstr "Plano"

#: modules/masterbar/masterbar.php:842
msgid "+ Add New WordPress"
msgstr "+ Adicionar novo WordPress"

#: modules/masterbar/masterbar.php:833
msgid "Switch Site"
msgstr "Trocar site"

#: modules/masterbar/masterbar.php:820
msgid "My Site"
msgid_plural "My Sites"
msgstr[0] "Meu site"
msgstr[1] "Meus sites"

#: modules/masterbar/masterbar.php:791
msgid "Write"
msgstr "Escrever"

#: modules/masterbar/masterbar.php:756
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: modules/masterbar/masterbar.php:738
msgid "Get Apps"
msgstr "Obter aplicativos"

#: modules/masterbar/masterbar.php:723
msgctxt "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options"
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: modules/masterbar/masterbar.php:687
msgid "Manage Purchases"
msgstr "Gerenciar compras"

#: modules/masterbar/masterbar.php:675 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações da conta"

#: modules/masterbar/masterbar.php:663
msgid "My Profile"
msgstr "Meu perfil"

#: modules/masterbar/masterbar.php:633
msgid "Sign Out"
msgstr "Sair"

#: modules/masterbar/masterbar.php:605
msgid "Me"
msgstr "Eu"

#: modules/masterbar/masterbar.php:513
msgid "My Likes"
msgstr "Minhas curtidas"

#: modules/masterbar/masterbar.php:489
msgid "Discover"
msgstr "Descobrir"

#: modules/masterbar/masterbar.php:472
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: modules/masterbar/masterbar.php:467
msgid "Followed Sites"
msgstr "Sites seguidos"

#: modules/masterbar/masterbar.php:452
msgctxt "Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and search"
msgid "Streams"
msgstr "Fluxos"

#: modules/masterbar/masterbar.php:440
msgid "Reader"
msgstr "Leitor"

#: _inc/jetpack-strings.php:708
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:384
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:248
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr "Acesse a lista completa dos módulos do Jetpack disponíveis em seu site."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:204
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Mais detalhes sobre suas configurações do Jetpack"

#. translators: URL to disconnect and reconnect Jetpack.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:159
msgid "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and reconnect to get things working properly. <a href=\"%s\">Disconnect from WordPress.com</a>"
msgstr "O Jetpack se conecta ao WordPress.com para ter acesso a vários recursos. Quando ocorrem problemas de conexão, é preciso desconectar e reconectar para que tudo volte a funcionar corretamente. <a href=\"%s\">Desconectar do WordPress.com</a>"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:154
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Problema de conexão com o WordPress.com."

#. translators: %1$s: Service Name (Facebook, Twitter, ...), %2$s: Username on
#. Service (@jetpack, ...)
#. Translators: the first variable is a module option or slug, or setting. The
#. second is the error message .
#: modules/publicize/ui.php:422
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:941
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:878
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet não está instalado ou ativo"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:875
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Chave inválida do Akismet"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:872
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Usuário inválido do Akismet"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:869
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "O status do usuário do Akismet não permite atualizar a chave"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2749
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s deve ser uma string alfanumérica ou uma tag de verificação."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1957
msgid "Color scheme."
msgstr "Esquema de cores."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:123
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Erro ao buscar static.html. Tente executar: "

#: _inc/jetpack-strings.php:822
msgid "We're here to help"
msgstr "Estamos aqui para ajudar"

#: _inc/jetpack-strings.php:823
msgid "Jetpack comes with free, basic support for all users."
msgstr "Jetpack oferece suporte básico e gratuito a todos os usuários."

#: _inc/jetpack-strings.php:824
msgid "Your paid plan gives you access to prioritized Jetpack support."
msgstr "Seu plano pago dá acesso a suporte com prioridade do Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:825
msgid "Ask a question"
msgstr "Faça uma pergunta"

#: _inc/jetpack-strings.php:826
msgid "Search our support site"
msgstr "Pesquise nosso site de suporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:827
msgid "Get a faster resolution to your support questions."
msgstr "Receba uma solução mais rápida para suas questões de suporte."

#: _inc/jetpack-strings.php:811
msgctxt "A caption for a button to upgrade an existing paid feature to a higher tier."
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: _inc/jetpack-strings.php:142 _inc/jetpack-strings.php:812
msgid "Host fast, high-quality, ad-free video."
msgstr "Hospede vídeos com rapidez, alta qualidade e sem anúncios."

#: _inc/jetpack-strings.php:59 _inc/jetpack-strings.php:813
msgid "Generate income with high-quality ads."
msgstr "Gere renda com anúncios de alta qualidade."

#: _inc/jetpack-strings.php:814
msgid "Real-time site backups and automatic threat resolution."
msgstr "Backups de site em tempo real e resolução automática de ameaças."

#: _inc/jetpack-strings.php:815
msgid "Protect against data loss, malware, and malicious attacks."
msgstr "Evite perda de dados, malware e ataques maliciosos."

#: _inc/jetpack-strings.php:819
msgid "Protect your site from spam."
msgstr "Proteja seu site contra spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:820
msgctxt "Button caption"
msgid "Saving…"
msgstr "Salvando..."

#: _inc/jetpack-strings.php:821
msgctxt "Button caption"
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar configurações"

#: _inc/jetpack-strings.php:838
msgctxt "A heading for a block of related posts."
msgid "Related"
msgstr "Relacionados"

#: _inc/jetpack-strings.php:842
msgctxt "Noun, a header for a preview block in a configuration screen."
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: _inc/jetpack-strings.php:739
msgid "This site is not connected to WordPress.com. Please ask the site administrator to connect."
msgstr "Este site não está conectado ao WordPress.com Solicite ao administrador do site para se conectar."

#: _inc/jetpack-strings.php:712
msgctxt "Navigation item."
msgid "Dev Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"

#: _inc/jetpack-strings.php:713
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Uma companhia aérea da Automattic"

#: _inc/jetpack-strings.php:703
msgctxt "Short warning message"
msgid "Updates needed"
msgstr "Atualizações necessárias"

#: _inc/jetpack-strings.php:705
msgctxt "Short label appearing near a paid feature configuration block."
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: _inc/jetpack-strings.php:700
msgid "Manage site connection"
msgstr "Gerenciar conexão do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:676
msgid "Connect your account to WordPress.com to view more stats"
msgstr "Conecte sua conta ao WordPress.com para ver mais estatísticas"

#: _inc/jetpack-strings.php:644
msgid "Theme enhancements"
msgstr "Melhorias de tema"

#: _inc/jetpack-strings.php:647
msgid "Load more posts using the default theme behavior"
msgstr "Carregar mais posts usando o comportamento padrão do tema"

#: _inc/jetpack-strings.php:648
msgid "Load more posts in page with a button"
msgstr "Carregar mais posts na página com um botão"

#: _inc/jetpack-strings.php:649
msgid "Load more posts as the reader scrolls down"
msgstr "Carregar mais posts à medida que o leitor rolar a página"

#: _inc/jetpack-strings.php:650
msgid "Theme support required."
msgstr "Necessário ter suporte no tema."

#: _inc/jetpack-strings.php:651
msgid "Learn more about adding support for Infinite Scroll to your theme."
msgstr "Saiba mais sobre como adicionar suporte para abBarra de rolagem infinita ao seu tema."

#: _inc/jetpack-strings.php:630
msgctxt "Settings header"
msgid "WordPress.com toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:633
msgid "Enable the WordPress.com toolbar"
msgstr "Habilitar a barra de ferramentas do WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:629
msgid "Writing tools available to you will be shown here when an administrator enables them."
msgstr "Ferramentas de escrita disponíveis aparecerão aqui quando o administrador as habilitar."

#: _inc/jetpack-strings.php:624
msgid "Portfolios"
msgstr "Portfólios"

#: _inc/jetpack-strings.php:617
msgctxt "Settings header"
msgid "Composing"
msgstr "Escrita"

#: _inc/jetpack-strings.php:609
msgid "Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the HTML Tag code below. Read the {{support}}full instructions{{/support}} if you are having trouble. Supported verification services: {{google}}Google Search Console{{/google}}, {{bing}}Bing Webmaster Center{{/bing}}, {{pinterest}}Pinterest Site Verification{{/pinterest}}, and {{yandex}}Yandex.Webmaster{{/yandex}}."
msgstr "Observe que {{b}}não é necessário verificar o seu site com estes serviços{{/b}} para que ele seja indexado pelos mecanismos de busca. Para usar estas ferramentas avançadas de mecanismos de buscas e verificar o seu site com um serviço, cole o código da Tag HTML abaixo. Leia as {{support}}instruções completas{{/support}} se estiver com dificuldades. Serviços de verificação compatíveis: {{google}}Google Search Console{{/google}}, {{bing}}Bing Webmaster Center{{/bing}}, {{pinterest}}Pinterest Site Verification{{/pinterest}} e {{yandex}}Yandex.Webmaster{{/yandex}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:610
msgid "Bing"
msgstr "Bing"

#: _inc/jetpack-strings.php:612
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"

#: _inc/jetpack-strings.php:603
msgid "Generate XML sitemaps"
msgstr "Gerar mapas do site em XML"

#: _inc/jetpack-strings.php:591
msgctxt "Settings header"
msgid "Site stats"
msgstr "Estatísticas do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:596
msgid "The image helps collect stats, but should work when hidden."
msgstr "A imagem ajuda a recolher estatísticas, mas deve funcionar mesmo estando oculta."

#: _inc/jetpack-strings.php:597
msgid "Count logged in page views from"
msgstr "Contar as visualizações dos seguintes usuários logados:"

#: _inc/jetpack-strings.php:598
msgid "Allow stats reports to be viewed by"
msgstr "Permitir que os relatórios de estatísticas sejam visualizados por"

#: _inc/jetpack-strings.php:581
msgctxt "Settings header"
msgid "Search engine optimization"
msgstr "Otimização para mecanismo de busca"

#: _inc/jetpack-strings.php:569
msgctxt "A header for a preview area in the configuration screen."
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#. translators: It refers to the category where a post was found. Used in an
#. example preview.
#: _inc/jetpack-strings.php:579
msgid "In \"Upgrade\""
msgstr "Em \"Atualizações\""

#: _inc/jetpack-strings.php:558
msgctxt "Settings header"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:561
msgid "Configure your Google Analytics settings"
msgstr "Informe suas configurações do Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:540
msgctxt "Ads header"
msgid "Ads"
msgstr "Anúncios"

#: _inc/jetpack-strings.php:542
msgid "Show ads on the first article on your home page or at the end of every page and post. Place additional ads at the top of your site and to any widget area to increase your earnings."
msgstr "Exiba anúncios no primeiro artigo de sua página inicial ou no fim de cada página e post. Insira anúncios adicionais na parte superior do site e nas áreas de widget para aumentar os  ganhos."

#: _inc/jetpack-strings.php:544
msgid "Enable ads and display an ad below each post"
msgstr "Habilite os anúncios e exiba um anúncio sob cada post"

#: _inc/jetpack-strings.php:519
msgid "No search results found for %(term)s"
msgstr "Nenhum resultado de busca encontrado para %(term)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:520
msgid "Enter a search term to find settings or close search."
msgstr "Insira um termo de busca para encontrar as configurações ou fechar a busca."

#: _inc/jetpack-strings.php:516
msgid "Match accounts using email addresses"
msgstr "Vincular contas usando endereços de e-mail"

#: _inc/jetpack-strings.php:517
msgid "Require accounts to use WordPress.com Two-Step Authentication"
msgstr "Exigir que as contas usem a autenticação em duas etapas do WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:507
msgctxt "Settings header"
msgid "Brute force attack protection"
msgstr "Proteção contra ataques de força bruta"

#: _inc/jetpack-strings.php:510
msgid "Add to whitelist"
msgstr "Adicionar à lista de permissões"

#: _inc/jetpack-strings.php:512
msgid "You may whitelist an IP address or series of addresses preventing them from ever being blocked by Jetpack. IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "A inserção de um endereço de IP ou de vários endereços na lista de permissões evita que eles sejam bloqueados pelo Jetpack. IPv4 e IPv6 são aceitos. Para especificar um intervalo de IPs, insira o menor e o maior valor separados por um traço. Exemplo: 12.12.12.1-12.12.12.100"

#: _inc/jetpack-strings.php:475
msgid "Your site is backed up and threat-free."
msgstr "Seu site tem uma cópia de segurança e está livre de ameaças."

#: _inc/jetpack-strings.php:477
msgid "You have paid for backups but they're not yet active."
msgstr "Você pagou por backups, mas eles ainda não estão ativos."

#: _inc/jetpack-strings.php:479
msgid "You have paid for backups and security scanning but they’re not yet active."
msgstr "Você pagou por backups e escaneamento de segurança, mas eles ainda não estão ativos."

#: _inc/jetpack-strings.php:478 _inc/jetpack-strings.php:480
msgid "Click \"Set Up\" to finish installation."
msgstr "Clique em configurar para finalizar a instalação."

#: _inc/jetpack-strings.php:460 _inc/jetpack-strings.php:498
msgid "Checking site status…"
msgstr "Verificando status do site..."

#: _inc/jetpack-strings.php:458 _inc/jetpack-strings.php:470
#: _inc/jetpack-strings.php:481
msgctxt "Settings header"
msgid "Backups and security scanning"
msgstr "Backups e verificação de segurança"

#: _inc/jetpack-strings.php:446
msgid "Checking your spam protection…"
msgstr "Verificando sua proteção contra spam…"

#: _inc/jetpack-strings.php:447
msgid "Fetching key…"
msgstr "Obtendo chave…"

#: _inc/jetpack-strings.php:448
msgid "Your site needs an Antispam key."
msgstr "Seu site precisa de uma chave contra spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:449
msgid "There's a problem with your Antispam API key. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "Há um problema com sua chave de API contra spam. {{a}}Saiba mais{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:450
msgid "Your site is not protected from spam."
msgstr "Seu site não tem proteção contra spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:451
msgid "Your Antispam key is valid."
msgstr "Sua chave contra spam é válida."

#: _inc/jetpack-strings.php:452
msgid "Your site is protected from spam."
msgstr "Seu site tem proteção contra spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:453
msgid "Checking key…"
msgstr "Verificando a chave…"

#: _inc/jetpack-strings.php:456
msgid "Your API key"
msgstr "Sua chave API"

#: _inc/jetpack-strings.php:457
msgid "If you don't already have an API key, then {{a}}get your API key here{{/a}}, and you'll be guided through the process of getting one."
msgstr "Caso você ainda não tenha uma chave de API, {{a}}obtenha sua chave de API aqui{{/a}} e você será guiado pelo processo para cadastrar uma chave."

#: _inc/jetpack-strings.php:533 _inc/jetpack-strings.php:534
msgid "Configure your sharing buttons"
msgstr "Configure os botões de compartilhamento"

#: _inc/jetpack-strings.php:536
msgctxt "Settings header"
msgid "Sharing buttons"
msgstr "Botões de compartilhamento"

#: _inc/jetpack-strings.php:527
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Conecte suas contas de redes sociais"

#: _inc/jetpack-strings.php:529
msgctxt "Settings header"
msgid "Publicize connections"
msgstr "Conexões do Publicize"

#: _inc/jetpack-strings.php:532
msgid "Automatically share your posts to social networks"
msgstr "Compartilhe seus posts automaticamente em redes sociais"

#: _inc/jetpack-strings.php:523
msgctxt "Settings header"
msgid "Like buttons"
msgstr "Botões de curtida"

#: _inc/jetpack-strings.php:439
msgctxt "A caption for a small button to fix security issues."
msgid "Threats"
msgstr "Ameaças"

#: _inc/jetpack-strings.php:440
msgctxt "A caption for a small button to fix security issues."
msgid "See threats"
msgstr "Ver ameaças"

#: _inc/jetpack-strings.php:441
msgctxt "Short message informing user that the site is secure."
msgid "Secure"
msgstr "Protegido"

#: _inc/jetpack-strings.php:443
msgctxt "Caption for a button to set up a feature."
msgid "Set up"
msgstr "Configurar"

#: _inc/jetpack-strings.php:292
msgid "View your Email Followers"
msgstr "Veja seus seguidores de e-mail"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:215 _inc/jetpack-strings.php:284
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1995
msgid "Color scheme"
msgstr "Combinação de cores"

#: _inc/jetpack-strings.php:286
msgid "Enable Markdown use for comments."
msgstr "Habilite o Markdown para comentários."

#: _inc/jetpack-strings.php:229
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"

#: _inc/jetpack-strings.php:218
msgid "Your site is in Development Mode, so it can not be connected to WordPress.com."
msgstr "Seu site está no modo de desenvolvimento, portanto, você não pode se conectar ao WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:219
msgid "Your site is connected to WordPress.com."
msgstr "Seu site está conectado ao WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:220
msgid "You are the Jetpack owner."
msgstr "Você é o proprietário do Jetpack."

#. translators: %(username) is the WordPress user login name.
#: _inc/jetpack-strings.php:223
msgid "Connected as {{span}}%(username)s{{/span}}"
msgstr "Conectado como {{span}}%(username)s{{/span}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:225
msgctxt "Dashboard widget header"
msgid "Site connection"
msgstr "Conexão do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:226
msgctxt "Dashboard widget header"
msgid "Account connection"
msgstr "Conexão da conta"

#: _inc/jetpack-strings.php:170
msgid "Updating settings…"
msgstr "Atualizando configurações..."

#: _inc/jetpack-strings.php:171
msgid "Updated settings."
msgstr "Configurações atualizadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:172
msgid "Error updating settings. %(error)s"
msgstr "Erro ao atualizar as configurações. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:829
msgid "Updating Post by Email address…"
msgstr "Atualizando endereço para publicar por e-mail..."

#: _inc/jetpack-strings.php:830
msgid "Regenerated Post by Email address."
msgstr "Endereço para publicar por e-mail recuperado."

#: _inc/jetpack-strings.php:831
msgid "Error regenerating Post by Email address. %(error)s"
msgstr "Erro ao recuperar endereço para publicar por e-mail. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:173
msgid "Updated settings. Refreshing page…"
msgstr "Configurações atualizadas. Atualizando a página…"

#: _inc/jetpack-strings.php:9
msgctxt "Navigation item."
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: _inc/jetpack-strings.php:10 _inc/jetpack-strings.php:804
msgctxt "Navigation item."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

#: _inc/jetpack-strings.php:13 _inc/jetpack-strings.php:805
msgctxt "Navigation item."
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"

#: _inc/jetpack-strings.php:15 _inc/jetpack-strings.php:803
#: _inc/jetpack-strings.php:806
msgctxt "Navigation item."
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhamento"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:127
msgid "Post type Archives:"
msgstr "Arquivos de tipo de post:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:361
msgid "Match all conditions"
msgstr "Corresponder todas as condições"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:339
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "and"
msgstr "e"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:329
msgctxt "Checkbox on Widget Visibility if children of the selected page should be included in the visibility rule."
msgid "Include children"
msgstr "Incluir filhas"

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:40
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "%d vídeo foi limpo."
msgstr[1] "%d vídeos foram limpos."

#: modules/theme-tools/social-menu.php:100
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu de links sociais"

#: modules/theme-tools/social-menu/icon-functions.php:43
#: modules/widgets/social-icons.php:388
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Informe um nome de arquivo de ícone SVG."

#: modules/theme-tools/social-menu/icon-functions.php:38
#: modules/widgets/social-icons.php:375
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Informe os parâmetros padrão na forma de um array."

#: modules/stats.php:1732
msgid "View stats for this post in WordPress.com"
msgstr "Ver estatísticas deste post no WordPress.com"

#: modules/stats.php:1720
msgid "No stats"
msgstr "Sem estatísticas"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:592
msgid "This field is for validation and should not be changed"
msgstr "Este campo é para validação e não deve ser alterado"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:613
msgid "Publicize to my <strong>Tumblr blog</strong>:"
msgstr "Divulgar no meu <strong>blog Tumblr</strong>:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:499
msgid "Publicize to my <strong>Facebook Page</strong>:"
msgstr "Divulgar na minha <strong>Página no Facebook</strong>:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:275
msgid "Copyright"
msgstr "Direito autoral"

#: class.jetpack-network.php:372
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "O ID do site deve ser fornecido para desconectar um sub-site."

#: class.jetpack-network.php:351
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "O ID do site deve ser fornecido para registrar um sub-site."

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:64
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: class.frame-nonce-preview.php:111
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para visualizar rascunhos."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2117
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Use Markdown para posts."

#: modules/infinite-scroll.php:87
msgid "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google Analytics"
msgstr "Acompanha cada rolagem (7 posts por padrão) como uma exibição de página no Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:735
msgid "Currently in {{a}}Development Mode{{/a}} (some features are disabled) because: {{reasons/}}"
msgstr "Está no {{a}}Modo de desenvolvimento{{/a}} e algumas funções estão desativadas porque: {{reasons/}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:732
msgid "{{li}}The jetpack_development_mode filter is active{{/li}}"
msgstr "{{li}}O filtro jetpack_development_mode filter está ativo{{/li}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:733
msgid "{{li}}The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined{{/li}}"
msgstr "{{li}}A constante JETPACK_DEV_DEBUG está definida{{/li}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:734
msgid "{{li}}Your site URL lacks a dot (e.g. http://localhost){{/li}}"
msgstr "{{li}}A URL do seu site está em um ponto (ex.: http://localhost){{/li}}"

#: modules/wordads/wordads.php:649 modules/wordads/php/widgets.php:36
msgid "Advertisements"
msgstr "Anúncios"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:387
msgid "# of Tweets Shown (1 to 20):"
msgstr "Nº de tweets mostrados (1 a 20):"

#: _inc/lib/class.jetpack-keyring-service-helper.php:166
msgid "Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting <a href='%s'>Settings</a>."
msgstr "O Jetpack não está conectado. Conecte-se ao Jetpack acessando as <a href='%s'>Configurações</a>."

#: modules/module-headings.php:57
msgctxt "Module Description"
msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code."
msgstr "Configura o Google Analytics sem alterar uma linha de código."

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-post-backup-endpoint.php:24
msgid "Post not found"
msgstr "Post não encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-post-backup-endpoint.php:11
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Você precisa especificar um ID de post"

#. translators: %s is the name of the queue, either 'incremental' or 'full'
#: class.jetpack-cli.php:1048
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "Não há nada na fila: %s"

#: _inc/jetpack-strings.php:560
msgid "Google Analytics is a free service that complements our {{a}}built-in stats{{/a}} with different insights into your traffic. WordPress.com stats and Google Analytics use different methods to identify and track activity on your site, so they will normally show slightly different totals for your visits, views, etc."
msgstr "O Google Analytics é um serviço gratuito que complementa as {{a}}estatísticas incorporadas do Wordpress.com{{/a}} com diferentes visões sobre os acessos que você recebe. As estatísticas do WordPress.com e do Google Analytics usam métodos diferentes para identificar e monitorar as atividades no seu site, então elas geralmente mostram totais ligeiramente diferenciados referentes aos seus acessos, visualizações, etc."

#: _inc/jetpack-strings.php:84 _inc/jetpack-strings.php:348
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2423
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: modules/module-info.php:778
msgid "Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of your website visitors and customers."
msgstr "Acompanhe as estatísticas do site com o Google Analytics para conhecer melhor seus visitantes e clientes."

#: _inc/jetpack-strings.php:350
msgid "Configure Google Analytics"
msgstr "Configure Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:351
msgid "Activate Google Analytics"
msgstr "Ative o Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:696
msgid "Download the free apps"
msgstr "Fazer download dos aplicativos gratuitos"

#: 3rd-party/woocommerce-services.php:118
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar os serviços de WooCommerce."

#: modules/wordads/php/widgets.php:79
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "Dimensões da tag:"

#: modules/wordads/php/widgets.php:19
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "Insira uma unidade de publicidade em qualquer lugar que seja possível adicionar um widget."

#: modules/wordads/php/api.php:38 modules/wordads/php/api.php:63
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Erro ao conectar a API."

#. Translators: the "Blog URL" field mentioned is the input field labeled as
#. such in the widget form.
#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:95
msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget."
msgstr "O URL do blog não está configurado corretamente no widget."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:487
msgid "It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings."
msgstr "Parece que o URL do site WordPress foi configurado incorretamente. Verifique o URL nas configurações do widget."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:52
msgid "Items to show:"
msgstr "Itens para exibir:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:47
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "URL do feed do iCalendar:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:10
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Mostre os próximos eventos de um feed do iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:8 modules/widgets/upcoming-events.php:34
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:638
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:635
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:628 modules/widgets/search.php:938
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:625
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:616 modules/widgets/search.php:935
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:556
msgid "The big day is here."
msgstr "O grande dia está aqui."

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:553
msgid "The Big Day"
msgstr "O grande dia"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:206
msgid "days"
msgstr "dias"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:46
msgid "Milestone"
msgstr "Marco"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:40
msgid "Display a countdown to a certain date."
msgstr "Mostra uma contagem regressiva para uma data específica."

#: modules/widgets/image-widget.php:262
msgid "Height in pixels:"
msgstr "Altura em pixels:"

#: modules/widgets/image-widget.php:259
msgid "Width in pixels:"
msgstr "Largura em pixels:"

#: modules/widgets/image-widget.php:118
msgid "Image missing or invalid URL. Please check the Image widget URL in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Imagem ausente ou URL inválido. Verifique o URL do widget da imagem nas <a href=\"%s\">configurações do widget</a>."

#: modules/widgets/google-translate.php:43
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"

#: modules/widgets/google-translate.php:37
msgid "Provide your readers with the option to translate your site into their preferred language."
msgstr "Oferece aos seus leitores a opção de traduzir o seu site para o idioma preferido deles."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:191 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Height in pixels"
msgstr "Altura em pixels"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:193
msgid "Maximum: %s"
msgstr "Máximo: %s"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:193
msgid "Minimum: %s"
msgstr "Mínimo: %s"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Width in pixels"
msgstr "Largura em pixels"

#: modules/widgets/contact-info.php:38
msgid "Contact Info & Map"
msgstr "Info de contato & Mapa"

#: modules/widgets/blog-stats.php:100
msgid "Hit counter is delayed by up to 60 seconds."
msgstr "Há um atraso de até 60 segundos no contador de visitas."

#. Translators: Number of views, plural
#: modules/widgets/blog-stats.php:55
msgid "hits"
msgstr "cliques"

#: modules/widgets/blog-stats.php:38 modules/widgets/blog-stats.php:53
msgid "Blog Stats"
msgstr "Estatísticas do blog"

#: modules/widgets/blog-stats.php:32
msgid "Show a hit counter for your blog."
msgstr "Mostre um contador de visitas do blog."

#: modules/widgets/authors.php:246
msgid "No Avatars"
msgstr "Sem avatares"

#: modules/widgets/authors.php:242
msgid "Avatar Size (px):"
msgstr "Tamanho do avatar (em px):"

#: modules/widgets/authors.php:237
msgid "(at most 10)"
msgstr "(no máximo 10)"

#: modules/widgets/authors.php:235
msgid "Number of posts to show for each author:"
msgstr "Número máximo de posts por autor para exibir:"

#: modules/widgets/authors.php:230
msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)"
msgstr "Mostra todos os autores (incluindo aqueles que ainda não escreveram nenhum post)"

#: modules/widgets/authors.php:27
msgid "Display blogs authors with avatars and recent posts."
msgstr "Mostra autores de blogs com avatares e posts recentes."

#: modules/widgets/authors.php:24 modules/widgets/authors.php:70
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:357
msgid "Display on pages"
msgstr "Exibir nas páginas"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:313
msgid "Display on blog and archives"
msgstr "Exibir no blog e arquivos"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:252
msgid "Display author"
msgstr "Exibir autor"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:230
msgid "Display tags"
msgstr "Exibir tags"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:208
msgid "Display categories"
msgstr "Exibir categorias"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:186
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Display date"
msgstr "Exibir data"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:164
msgid "Post Details"
msgstr "Detalhes do post"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:142
#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:335
msgid "Display on single posts"
msgstr "Mostra em posts individuais"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:123
msgid "Author Bio"
msgstr "Biografia do autor"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:105
msgid "Blog Display"
msgstr "Exibição do blog"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:84
msgid "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages."
msgstr "Escolha entre mostrar o post completo ou apenas um resumo nas páginas de arquivo e blog."

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:77
msgid "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or opt for the theme's default combination of excerpt and full post."
msgstr "Escolha entre mostrar o post completo ou apenas um resumo nas páginas de arquivo e blog, ou mantenha o padrão do tema que combina resumo e texto completo do post."

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:73
#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:81
msgid "Post excerpt"
msgstr "Resumo do post"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:72
#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:80
msgid "Full post"
msgstr "Post completo"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:62
msgid "Content Options"
msgstr "Opções de conteúdo"

#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:79
#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:119
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Não há nenhum resumo porque esse post está protegido."

#: modules/theme-tools/content-options/author-bio.php:55
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os posts por %s"

#: modules/theme-tools/content-options/author-bio.php:49
msgid "Published by %s"
msgstr "Publicado por %s"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:45
#: modules/widgets/upcoming-events.php:90
msgid "No upcoming events"
msgstr "Nenhum evento"

#: modules/shortcodes/unavailable.php:74
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "O serviço Blip.tv está desativado desde 20 de agosto de 2015."

#: modules/shortcodes/quiz.php:127
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "Visualize este post no navegador da Web para concluir o quiz."

#: modules/shortcodes/gravatar.php:151
msgid "View complete profile"
msgstr "Ver perfil completo"

#: modules/shortcodes/gravatar.php:149
msgid "Bio:"
msgstr "Biografia:"

#. translators: placeholder is an HTML tag.
#: modules/shortcodes/class.filter-embedded-html-objects.php:297
msgid "<code>%s</code> HTML tag removed as it is not allowed"
msgstr "Tag HTML <code>%s</code> removida já que não possui permissão"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1086
msgid "Weddings are in the spotlight now with VideoPress for weddings."
msgstr "Os casamentos estão em destaque agora com o VideoPress para casamentos."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1083
msgid "Upgrade Focus, VideoPress for weddings"
msgstr "Foco da atualização, VideoPress para casamentos"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1066
msgid "Writing is new again in Android with the new WordPress app."
msgstr "Escrever é uma experiência nova no Android com o novo aplicativo do WordPress."

#. translators: It refers to the category where a post was found. Used in an
#. example preview.
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1048
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1068
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1088
#: _inc/jetpack-strings.php:573 _inc/jetpack-strings.php:576
msgid "In \"Mobile\""
msgstr "Em “Móvel”"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1046
msgid "It is that time of the year when devices are shiny again."
msgstr "Estamos naquela época do ano em que os dispositivos móveis estão em alta novamente."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:589
msgid "Show context (category or tag)"
msgstr "Mostrar contexto (categoria ou tag)"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:587
msgid "Show entry date"
msgstr "Mostrar data de entrada"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:258
msgid "Please note that the related posts displayed now are only for previewing purposes."
msgstr "Observe que os posts relacionados exibidos agora são apenas para fins de visualização."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:253
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "Acesse a visualização de post único para revelar as opções de personalização."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:246
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:245
msgid "Grid"
msgstr "Grade"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:242
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Organize as entradas em layouts diferentes."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:234
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Mostre a categoria ou a tag da entrada."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:233
msgid "Show context"
msgstr "Mostrar contexto"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:226
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Mostra a data em que a entrada foi publicada."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:225
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar data"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:217
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Mostrar miniaturas"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:210
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Digite um texto para usar como cabeçalho."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:202
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr "Isso ajuda a separar mais claramente os posts relacionados do conteúdo do post."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:201
msgid "Show a headline"
msgstr "Mostrar um cabeçalho"

#: views/admin/network-settings.php:40
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines. <br />To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "IPv4 e IPv6 são aceitáveis. Insira vários IPs em linhas separadas. <br />Para especificar uma faixa, insira o menor e o maior valor separados por um traço. Exemplo: 12.12.12.1-12.12.12.100"

#: modules/module-headings.php:222
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr "Gere renda ao permitir que o Jetpack exiba publicidade de alta qualidade."

#: modules/module-headings.php:221
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Anúncios"

#: modules/module-headings.php:207
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Controle onde os widgets aparecem no seu site."

#: modules/module-headings.php:197
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "Estabeleça a autenticidade do seu site com serviços externos."

#: modules/module-headings.php:167
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Torne mais fácil encontrar o seu site nos mecanismos de busca."

#: modules/module-headings.php:122
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Publique posts enviando um e-mail."

#: modules/module-headings.php:107
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr "Receba notificações instantâneas de comentários e curtidas no site."

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr "Permita que aplicativos acessem seu conteúdo com segurança."

#: modules/module-headings.php:67
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr "Carregue conteúdos novos quando o visitante rolar a página."

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr "Mostre imagens e galerias em uma maravilhosa experiência de navegação em tela cheia."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1102
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Selecione outro tema para ver o CSS personalizado."

#: class.jetpack.php:5674
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "A solicitação não foi assinada corretamente."

#: class.jetpack.php:5648
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "Este método de solicitação não é compatível com os parâmetros do corpo."

#: class.jetpack.php:5640
msgid "This request method is not supported."
msgstr "Este método de solicitação não é compatível."

#: class.jetpack-cli.php:1007
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "A sincronização com o WordPress.com foi concluída"

#: class.jetpack-cli.php:998
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Mais dados foram enviados ao WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:996
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Os dados foram enviados ao WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:980
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Não foi possível iniciar uma nova sincronização completa"

#. translators: %s is a comma separated list of Jetpack modules
#: class.jetpack-cli.php:978
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "Não foi possível iniciar uma nova sincronização completa com os módulos: %s"

#: class.jetpack-cli.php:969
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Uma nova sincronização completa foi inicializada"

#. translators: %s is a comma separated list of Jetpack modules
#: class.jetpack-cli.php:967
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Uma nova sincronização completa com os módulos foi iniciada: %s"

#: class.jetpack-cli.php:1027
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr "No momento, não é permitida.a sincronização do Jetpack com este site."

#. translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:826
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:774
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:773
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:772
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2371
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Este site está aprovado para WordAds?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2364
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Exiba um anúncio na parte superior de cada página."

#: _inc/jetpack-strings.php:833
msgid "To get started, click on Add Media in your post editor and upload a video; we’ll take care of the rest!"
msgstr "Para iniciar, clique em Adicionar mídia no seu editor de post e carregue um vídeo. Nós cuidaremos do resto!"

#: _inc/jetpack-strings.php:839
msgid "{{span}}You can now also configure related posts in the Customizer. {{ExternalLink}}Try it out!{{/ExternalLink}}{{/span}}"
msgstr "{{span}}Agora você também pode configurar os posts relacionados no Personalizador. {{ExternalLink}}Experimente!{{/ExternalLink}}{{/span}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:845
msgid "{{link}}Configure your Monitor notification settings on WordPress.com{{/link}}"
msgstr "{{link}}Definir as configurações de notificação do Monitor no WordPress.com{{/link}}"

#: modules/module-info.php:759 _inc/jetpack-strings.php:846
msgid "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first article on your front page. You can also add them to the top of your site and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr "Por padrão, a publicidade é mostrada ao final de cada página, post ou no primeiro artigo da sua página inicial. Você também pode adicioná-los na parte superior do seu site e nas áreas de widget para aumentar seus lucros!"

#: _inc/jetpack-strings.php:847
msgid "Display an ad unit at the top of your site."
msgstr "Mostre uma unidade de publicidade na parte superior do seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:758
msgid "Your server is misconfigured, which means that Jetpack Protect is unable to effectively protect your site."
msgstr "Seu servidor está configurado de forma incorreta, o que significa que o Jetpack Protect não pode proteger o seu site de forma eficaz."

#: _inc/jetpack-strings.php:58
msgid "Ads"
msgstr "Anúncios "

#: _inc/jetpack-strings.php:329
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:242
msgid "Video Hosting"
msgstr "Hospedagem de vídeo"

#: _inc/jetpack-strings.php:340 _inc/jetpack-strings.php:557
msgid "View your earnings"
msgstr "Visualizar seus ganhos"

#: _inc/jetpack-strings.php:543
msgid "By activating ads, you agree to the Automattic Ads {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "Ao ativar a publicidade, você concorda com os {{link}}Termos de Serviço{{/link}} de publicidade da Automattic."

#: modules/custom-css.php:31
msgid "Option deleted, re-migrate via `wp jetpack custom-css migrate`."
msgstr "Opção excluída, migre novamente via `wp jetpack custom-css migrate`."

#: modules/custom-css/migrate-to-core.php:105
#: modules/custom-css/migrate-to-core.php:109
#: modules/custom-css/migrate-to-core.php:112
msgid "CSS Migrated from Jetpack:"
msgstr "CSS migrado do Jetpack:"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1125
msgid "Switch"
msgstr "Trocar"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1112
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1120
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(modificado %s atrás)"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1104
msgid "Select a theme&hellip;"
msgstr "Selecione um tema&hellip;"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:737
msgid "Don't use the theme's original CSS."
msgstr "Não utilizar o CSS original do tema."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:730
msgid "Media Width"
msgstr "Largura de mídias"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:385
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:384
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Ver histórico completo"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:382
msgid "On Mobile"
msgstr "Em dispositivos móveis"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:381
msgid "Start Fresh"
msgstr "Começar do zero"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:368
msgid " The default content width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel."
msgid_plural " The default content width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels."
msgstr[0] "A largura padrão do conteúdo para o tema <strong>%1$s</strong> é %2$d pixels."
msgstr[1] "A largura padrão do conteúdo para o tema <strong>%1$s</strong> é %2$d pixels."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:365
msgid "Set a different content width for full size images."
msgstr "Define uma largura de conteúdo diferente para imagens em tamanho completo."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:276
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "O CSS personalizado agora é gerenciado no Personalizar."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:271
msgid "Manage with Live Preview"
msgstr "Gerenciar com visualização ao vivo"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:182
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:282
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:767
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-processador"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Habilite a API REST do WordPress para liberar todo o potencial do Jetpack!"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:51
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "A API REST do WordPress está desabilitada"

#: modules/widgets/my-community.php:245
msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)"
msgstr "Estou começando; deixe um comentário ou curta aí :)"

#: modules/widgets/my-community.php:239
msgid "There are no users to display in this <a href=\"%1$s\">My Community widget</a>. <a href=\"%2$s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Não há usuário para exibir neste <a href=\"%1$s\">widget Minha Comunidade</a>. <a href=\"%2$s\">Quer mais tráfego?</a>"

#: modules/widgets/my-community.php:117
msgid "Include activity from commenters"
msgstr "Incluir a atividade de comentadores"

#: modules/widgets/my-community.php:110
msgid "Include activity from followers"
msgstr "Incluir a atividade de seguidores"

#: modules/widgets/my-community.php:103
msgid "Include activity from likers"
msgstr "Incluir a atividade de curtidores"

#: modules/widgets/my-community.php:97
msgid "50 community members"
msgstr "50 membros da comunidade"

#: modules/widgets/my-community.php:96
msgid "10 community members"
msgstr "10 membros da comunidade"

#: modules/widgets/my-community.php:93
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Exibir um máximo de"

#: modules/widgets/my-community.php:51
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"

#: modules/widgets/my-community.php:42
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Mostrar os membros da comunidade do seu site."

#: modules/widgets/my-community.php:40
msgid "My Community"
msgstr "Minha Comunidade"

#: modules/widgets/google-translate.php:35
msgid "Google Translate"
msgstr "Google Translate"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:228
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:222
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:214
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Código abreviado"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:204
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:202
msgid "Title will appear on the first frame of your video"
msgstr "O título aparecerá no primeiro quadro do seu vídeo"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:123
msgid "There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um problema ao salvar suas atualizações no serviço VideoPress. Tente novamente mais tarde."

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:59
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Informações VideoPress"

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:162
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "O cron `%s` foi removido da agenda."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:134
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "O cron `%s` foi agendado."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:105
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "O Cron será executado às: %s GMT"

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:102
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "O cron não está agendado para execução."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:96
#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:129
#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:157
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Não há nenhum cron %s."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:90
#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:123
#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:151
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "É preciso fornecer o nome do cronjob para agendar."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:61
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "%d cron jobs disponível encontrado."
msgstr[1] "%d cron jobs disponíveis encontrados."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:58
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Nenhum cron job disponível encontrado."

#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:97
msgid "Status updated"
msgstr "Status atualizado"

#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:91
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Esse post não possui um vídeo do VideoPress associado a ele.."

#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:84
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Requer um post_id válido."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:196
msgid "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr "Fazer login com o WordPress.com está desativado para os sites que estão no modo de teste."

#: modules/shortcodes/pinterest.php:48
msgid "Sorry, that Pinterest URL was not recognized."
msgstr "Desculpe, esta URL Pinterest não foi reconhecida."

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:143
msgctxt "Posts about Category written by John and Bob"
msgid "Posts about %1$s written by %2$l"
msgstr "Posts sobre %1$s escritos por %2$l"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:128
msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title"
msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s"
msgstr "Ler todos os posts de %1$s em %2$s"

#: modules/module-info.php:678
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Resultados melhores em mecanismos de busca e redes sociais."

#: modules/module-headings.php:147
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Resultados melhores em mecanismos de busca e redes sociais."

#: modules/module-headings.php:146
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "Ferramentas de SEO"

#: modules/contact-form/class-grunion-contact-form-endpoint.php:24
#: modules/contact-form/class-grunion-contact-form-endpoint.php:42
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Desculpe, mas não é possível visualizar este recurso."

#: functions.global.php:169
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:170
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "Problema no download do tema"

#: functions.global.php:153
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:160
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "Problema na criação do arquivo para o download do tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:141
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Esse tema não existe"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:754
msgid "Invalid SEO title format."
msgstr "Formato de título de SEO inválido."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:738
msgid "Invalid SEO meta description value."
msgstr "Valor de meta descrição de SEO inválido."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:734
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:750
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-endpoint.php:710
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-v1-2-endpoint.php:760
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-v1-1-endpoint.php:789
msgid "SEO tools are not enabled for this site."
msgstr "As ferramentas de SEO não estão ativas para este site."

#: class.jetpack.php:6358
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "Não é possível analisar a URL %s"

#: class.jetpack-idc.php:709
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr "Um administrador deste site pode tirar o Jetpack do modo Seguro."

#: class.jetpack-idc.php:689
msgid "Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about <a href=\"%1$s\">Safe Mode</a>."
msgstr "O Jetpack foi colocado no modo Seguro. Saiba mais sobre o <a href=\"%1$s\">modo Seguro</a>."

#: class.jetpack-idc.php:667
msgid "Unsure what to do? <a href=\"%1$s\">Read more about Jetpack Safe Mode</a>"
msgstr "Não sabe o que fazer? <a href=\"%1$s\">Saiba mais sobre o modo Seguro do Jetpack</a>"

#: class.jetpack-idc.php:652
msgid "Start Fresh &amp; Create New Connection"
msgstr "Comece do zero e crie uma nova conexão"

#: class.jetpack-idc.php:628
msgid ""
"No. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is a new and different website that's separate from\n"
"\t\t\t\t\t<a href=\"%3$s\">%4$s</a>. It requires  a new connection to WordPress.com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"Não. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> é um site novo e diferente, independente do\n"
"\t\t\t\t\t<a href=\"%3$s\">%4$s</a>. É necessária uma nova conexão ao WordPress.com para exibir novas estatísticas e assinantes."

#: class.jetpack-idc.php:613
msgid "Migrate Stats &amp; Subscribers"
msgstr "Migrar estatísticas e assinantes"

#: class.jetpack-idc.php:589
msgid ""
"Yes. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is replacing <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. I would like to\n"
"\t\t\t\t\tmigrate my stats and subscribers from <a href=\"%3$s\">%4$s</a> to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr ""
"Sim. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> está substituindo <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. Eu quero\n"
"\t\t\t\t\tMigrar minhas estatísticas e assinantes de <a href=\"%3$s\">%4$s</a> para <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: class.jetpack-idc.php:568
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "%1$s é o novo lar de %2$s?"

#: class.jetpack-idc.php:554
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "Corrigir a conexão do Jetpack"

#: class.jetpack-idc.php:532
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of <a href=\"%1$s\">%2$s</a>,\n"
"\t\t\t\t\twe recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your connection to WordPress.com."
msgstr ""
"Se este é um site novo e independente, ou o novo lar do <a href=\"%1$s\">%2$s</a>,\n"
"\t\t\t\t\trecomendamos desligar o modo Seguro e restabelecer a conexão com o WordPress.com."

#: class.jetpack-idc.php:517
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "Confirmar o modo Seguro"

#: class.jetpack-idc.php:495
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of <a href=\"%1$s\">%2$s</a> for the purposes\n"
"\t\t\t\t\tof testing, staging or development? If so, we recommend keeping it in Safe Mode."
msgstr ""
"Este site é uma duplicata temporária de <a href=\"%1$s\">%2$s</a> para fins de\n"
"\t\t\t\t\tteste ou desenvolvimento? Se sim, recomendamos mantê-lo no modo Seguro."

#: class.jetpack-idc.php:472
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the options below or <a href=\"%1$s\">learn\n"
"\t\t\t\t\tmore about Safe Mode</a>."
msgstr ""
"Confirme o modo Seguro ou corrija a conexão do Jetpack. Selecione uma das opções abaixo ou <a href=\"%1$s\">saiba\n"
"\t\t\t\t\tmais sobre o modo Seguro</a>."

#: class.jetpack-idc.php:448
msgid "Jetpack has been placed into <a href=\"%1$s\">Safe mode</a> because we noticed this is an exact copy of <a href=\"%2$s\">%3$s</a>."
msgstr "O Jetpack foi colocado no <a href=\"%1$s\">modo Seguro</a>, pois notamos que esta é uma cópia exata do <a href=\"%2$s\">%3$s</a>."

#: class.jetpack-idc.php:360
msgid "Try Again"
msgstr "Tente novamente"

#: class.jetpack-idc.php:355
msgid "Something went wrong:"
msgstr "Ocorreu um erro:"

#: class.jetpack-idc.php:147 class.jetpack-idc.php:333
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Modo Seguro do Jetpack"

#. translators: Link to a Jetpack support page.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:225
msgid "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so thanks to <a href=\"%s\">Jetpack's development mode</a>."
msgstr "Deseja usar o Jetpack no seu site de desenvolvimento local? Isso é possível graças ao <a href=\"%s\">modo de desenvolvimento do Jetpack</a>."

#. translators: Two URLs. The first is the locally-recorded value, the second
#. is the value as recorded on WP.com.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:346
msgid "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%2$s`!"
msgstr "A sua URL está definida como `%1$s`, mas a sua conexão do WordPress.com lista-a como `%2$s`!"

#: _inc/jetpack-strings.php:307
msgid "Site Security"
msgstr "Segurança do site"

#. Translators: the plural variable is a comma-separated list. Example: dog,
#. cat, bird.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:931
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Opção inválida: %s."
msgstr[1] "Opções inválidas: %s."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:572
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "As atualizações solicitadas de dados do Jetpack foram bem sucedidas."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2789
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s deve ser um array de tipos de post."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2357
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Verificação de site Yandex"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1835
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "Não foi possível confirmar a migração."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1821
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "Não foi possível excluir a opção de erro de sync."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1805
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "Não foi possível confirmar o modo seguro."

#: _inc/jetpack-strings.php:832
msgid "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get stats on video playback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr "A maneira mais fácil de enviar vídeos sem anúncios e sem marcas para o seu site. Você obtém estatísticas de reprodução e compartilhamento dos vídeos e o player é leve e responsivo."

#: _inc/jetpack-strings.php:730
msgid "You are running Jetpack on a staging server."
msgstr "Você está rodando o Jetpack em um servidor de teste."

#: _inc/jetpack-strings.php:731
msgid "More Info"
msgstr "Mais informações"

#: _inc/jetpack-strings.php:304
msgid "Daily backup of all your site data with unlimited space, one-click restores, automated security scanning, and priority support"
msgstr "Backup diário de todos os dados de seu site com espaço ilimitado, restauração com um clique, verificação de segurança automática e prioridade no suporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:343
msgid "SEO Tools"
msgstr "Ferramentas de SEO"

#: _inc/jetpack-strings.php:344
msgid "Advanced SEO tools to help your site get found when people search for relevant content."
msgstr "Ferramentas de SEO avançadas para ajudar o seu site a ser encontrado quando as pessoas buscarem conteúdo relevante."

#: _inc/jetpack-strings.php:345
msgid "Configure site SEO"
msgstr "Configure o SEO do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:346
msgid "Activate SEO tools"
msgstr "Ativar ferramentas de SEO"

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:109
msgid "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator of your site."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um usuário para você. Contate o administrador do seu site."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:90
msgid "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try logging in with your username and password."
msgstr "Ocorreu um erro ao fazer login via WordPress.com, tente novamente ou tente logar com seu usuário e senha."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:74
msgid "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site is experiencing connection problems."
msgstr "Fazer login com WordPress.com não está disponível porque este site está tendo problemas de conexão."

#: _inc/jetpack-strings.php:844
msgid "{{a}}Manage Likes visibility from the Sharing Module Settings{{/a}}"
msgstr "{{a}}Gerencie a visibilidade das curtidas  em \"Configurações do módulo de compartilhamento\"{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:509
msgid "Your current IP: %(ip)s"
msgstr "Seu IP atual: %(ip)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:706
msgid "This will reset all Jetpack options, are you sure?"
msgstr "Isso redefinirá todas as opções do Jetpack. Você tem certeza?"

#: _inc/jetpack-strings.php:675
msgid "{{button}}View more stats on WordPress.com {{/button}}"
msgstr "{{button}}Ver mais estatísticas em WordPress.com {{/button}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:190
msgid "There are unsaved settings in this tab that will be lost if you leave it. Proceed?"
msgstr "Existem configurações não salvas nesta aba que serão perdidas se você sair. Continuar?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:877
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Parâmetro \"dismissed\" inválido."

#: modules/module-info.php:739
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your site in relevant search results."
msgstr "Cria automaticamente dois arquivos de mapa do site que listam os URLs de posts e páginas em seu site. Isso facilita que mecanismos de busca (como o Google) incluam seu site em resultados de buscas relevantes."

#: modules/module-info.php:717
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr "Gerencie e atualize este e outros sites WordPress de um painel simples em WordPress.com. Você pode atualizar plugins, configurá-los para atualizações automáticas e (des)ativá-los site por site ou em massa em wordpress.com/plugins. Você também pode usar o novo editor de posts compatível com dispositivos móveis em WordPress.com, bem como ver e ativar temas instalados e criar ou editar menus do site."

#: modules/module-info.php:697
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you may add them with shortcodes."
msgstr "Adicione o organize conteúdo que não se encaixa necessariamente em um post ou página estática, tais como portfólios e depoimentos. Conteúdo personalizado pode ser visualizado em URLs específicos, ou você pode adicioná-los com shortcodes."

#: modules/module-info.php:658
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, and Yandex. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr "Confirme sua propriedade sobre o site em serviços como Google, Bing, Pinterest e Yandex. Isso lhe proporciona acesso a recursos avançados nesses serviços e fornece emblemas de verificação."

#: modules/module-info.php:638
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing any HTML or coding."
msgstr "Escreva posts e comentários com links, listas e outros estilos utilizando caracteres normais e sinais de pontuação. Uma maneira rápida e fácil de formatar texto sem precisar HTML ou codificação."

#: modules/module-info.php:618
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into regular readers."
msgstr "Exiba aos visitantes conteúdo relacionado de seu site na parte inferior de seus posts. Isso os incentiva a ver mais conteúdo, explorar o seu site, e torná-los leitores regulares."

#: modules/module-info.php:598
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get your site back online."
msgstr "O Jetpack verifica seu site a cada cinco minutos e se detectar que ele está fora do ar você receberá um e-mail de notificação alertando-o sobre o problema, para que possa agir rápido e colocar seu site de volta online."

#: modules/module-info.php:578
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login mechanism for your site."
msgstr "Seus usuários poderão fazer login no site com suas contas do WordPress.com. Isso inclui autenticação de dois fatores, tornando-o o mecanismo de login mais seguro para seu site."

#: modules/module-info.php:558
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr "A maneira mais fácil de enviar vídeos sem anúncios e sem marcas para seu site. Você obtém estatísticas de reprodução e compartilhamento dos vídeos e o player é leve e responsivo."

#: modules/module-info.php:538
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr "Escolha de um conjunto de opções de visibilidade para widgets, tais como exibí-los apenas em certas categorias, apenas em páginas de erro, ou apenas nos resultados de buscas. Você também pode fazer o contrário e optar por ocultá-los em certas páginas."

#: modules/module-info.php:518
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "Permita que seus leitores demonstrem apreço por seus posts e outros conteúdos. Curtidas aparecem abaixo de cada post e seus leitores também podem avaliar os posts curtidos em WordPress.com."

#: modules/module-info.php:498
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr "Ao adicionar uma galeria de imagens, você terá a opção de criar elegantes layouts de mosaicos com estilo de revista para suas fotos, incluindo mosaicos (padrão), quadrados e círculos."

#: modules/module-info.php:438
msgid "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email client instead of using the post editor."
msgstr "Publique posts em seu site escrevendo e enviando um e-mail de qualquer cliente de e-mail, ao invés de usar o editor de posts."

#: modules/module-info.php:418
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr "A rolagem infinita carrega e exibe o próximo conjunto de posts automaticamente quando o leitor se aproxima do final da página. Isso ajuda o leitor a ver mais do seu conteúdo."

#: modules/module-info.php:378
msgid ""
"Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n"
"\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation."
msgstr "Adicione ou substitua o CSS de seu tema, incluindo estilos para dispositivos móveis, LESS e SaSS. Inclui coloração de sintaxe, indentação automática e validação imediata de CSS."

#: modules/module-info.php:338
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically (but you can adjust that)."
msgstr "Permita que visitantes comentem em seu site utilizando suas contas no WordPress.com, Twitter ou Facebook. O Jetpack utilizará o esquema de cores de seu site automaticamente (mas você pode ajustar isso)."

#: modules/module-info.php:317
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr "Crie formulários de contato simples sem nenhuma codificação. Você pode ter múltiplos formulários e quando um usuário submeter uma mensagem ela será enviada por e-mail diretamente a você. Se o Akismet estiver ativo, os envios serão automaticamente filtrados contra spam."

#: modules/module-info.php:297
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access your site's content."
msgstr "Autorize aplicações e serviços a se conectarem ao seu site com segurança. Desenvolvedores podem usar o sistema de autenticação OAuth2 e a API REST do WordPress.com para gerenciar e acessar conteúdo de seu site."

#: modules/module-info.php:276
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from millions of sites."
msgstr "A maioria dos sites sofre ataques de bots automatizados que tentam fazer login com objetivos maliciosos. Nós protegemos você automaticamente de acessos não autorizados, utilizando dados de milhões de sites."

#: modules/module-info.php:235
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a post's comments to keep up with the conversation."
msgstr "Um widget na barra lateral permite aos visitantes assinarem o seu site para que recebam um e-mail cada vez que você publicar conteúdo novo. Seus visitantes também podem assinar os comentários de um post para acompanharem a conversa."

#: modules/module-info.php:214
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr "Adicione quantos widgets personalizados desejar, arrastando e soltando, e personalize cada um conforme suas necessidades, incluindo fluxos do Twitter, caixas de curtir do Facebook, imagens personalizadas, Gravatars, galerias lado a lado, posts recentes ou ícones de redes sociais."

#: modules/module-info.php:193
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr "Visitantes podem compartilhar seus posts no Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+, impressão e e-mail. Você pode configurar os serviços a serem exibidos como ícones, texto ou ambos e alguns serviços como o Twitter possuem opções adicionais."

#: modules/module-info.php:171
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include  in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and embrace your inner nerd."
msgstr "LaTeX é uma linguagem de marcação poderosa para escrever equações matemáticas e fórmulas complexas. O Jetpack combina o poder do LaTeX e a simplicidade do WordPress para oferecer o melhor em plataforma de publicação matemática. Use $latex seu código latex aqui$ ou [latex]seu código latex aqui[/latex] para inserir em seus posts e comentários. Desfrute de todos os tipos de opções e libere seu nerd interior."

#: modules/module-info.php:151
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the conversation going."
msgstr "Você receberá notificações instantâneas em seu painel ou dispositivo móvel quando alguém comentar em um de seus sites. Responda diretamente de onde estiver para manter a conversa em andamento."

#: modules/module-info.php:131
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Twitter, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on your site."
msgstr ""
"Compartilhe e divulgue automaticamente posts recém publicados no Facebook, Twitter, Tumblr e LinkedIn.\n"
"Você pode adicionar conexões para sua conta  ou para todos os usuários no seu site."

#: modules/module-info.php:111
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack collects data about pageviews, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress.com."
msgstr "Estatísticas simples e concisas sobre seu tráfego. O Jetpack coleta dados sobre visualizações, curtidas, comentários, localidades e posts populares. Visualize-os em seu painel ou em WordPress.com."

#: modules/module-info.php:91
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character counts."
msgstr "Obtenha links curtos e simples para seus posts e páginas usando o nome de domínio compacto wp.me. Perfeito para uso no Twitter, Facebook e em messagens de texto onde cada caractere conta."

#: modules/module-info.php:70
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr "Incorpore mídia com facilidade e segurança do YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram, Google Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud e mais. Basta digitar o shortcode apropriado diretamente no editor e clicar em \"Publicar\"."

#: modules/module-info.php:50
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of your posts."
msgstr "Incrementa imagens simples do Gravatar com informações sobre uma pessoa (incluindo nome, biografia, imagens e informação de contato) quando ela deixar um comentário em um de seus posts."

#: modules/module-info.php:28
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with expert support."
msgstr "Mantemos um backup diário ou em tempo real de seu site para que, quando enganos ou acidentes acontecerem, restaurar seu site para qualquer lugar seja uma questão de minutos. Os arquivos de seu site são regularmente verificados para detectar modificações suspeitas ou não autorizadas que poderiam comprometer seus dados e sua segurança. Em muitos casos, nós os corrigimos automaticamente (e notificamos você). Quando isso não for possível, fornecemos suporte especializado."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:265
msgid "Feature Info"
msgstr "Informações do recurso"

#. translators: placeholder is a unit of time (1 hour, 5 days, ...)
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1623
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "O backup do seu site foi feito com sucesso %s atrás."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1614
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "ValutPress está ativo e fará o backup do seu site em breve."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1599
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Você precisa registrar-se para o VaultPress."

#. translators: %1$s is a comma separated list of services, and %2$s is a
#. single service name like Google, Bing, Pinterest, etc.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1565
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Seu site é verificado com %1$s e %2$s."

#. translators: %s is a service name like Google, Bing, Pinterest, etc.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1553
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Seu site é verificado com %s."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1516
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1544
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Site não verificado com nenhum serviço."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1355
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1401
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Chave Akismet inválida. Contate o suporte."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:847
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1377
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Ative o Akismet."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:841
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1373
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Instale o Akismet."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1310
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1471
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1504
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1590
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado não está ativo."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:198
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Não foi possível excluir o endereço do Publicar por e-mail. Tente novamente mais tarde."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:194
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Não foi possível recriar o endereço do Publicar por e-mail. Tente novamente mais tarde."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:190
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Não foi possível criar o endereço do Publicar por e-mail. Tente novamente mais tarde."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:541
msgid "Missing options."
msgstr "Apções ausentes."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:525
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:643
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado está inativo."

#. Translators: the variable is a module name.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:283
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "O módulo %s falhou ao ser ativado."
msgstr[1] "Os módulos %s falharam ao serem ativados."

#. Translators: the variable is a module name.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:269
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "O módulo %s foi ativado."
msgstr[1] "Os módulos %s foram ativados."

#. Translators: first variable is a list followed by the last item, which is
#. the second variable. Example: dog, cat and bird.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:264
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:278
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:253
msgid "All modules activated."
msgstr "Todos os módulos ativados."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:149
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado não pode ser desativado."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:144
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado foi desativado."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:136
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado já está inativo."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:90
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado não pode ser ativado."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:84
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado foi ativado."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:68
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:128
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:234
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:388
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:521
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:633
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "O módulo do Jetpack requisitado não foi encontrado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3494
msgid "Plugin found."
msgstr "Plugin encontrado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3485
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Plugin %s não está instalado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3479
msgid "This site has no plugins."
msgstr "O site não tem nenhum plugin."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3434
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Não foi possível listar plugins."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3281
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Não foi possível verificar atualizações de plugins deste site."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3274
msgid "%s plugin need updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s plugin necessita de atualização."
msgstr[1] "%s plugins necessitam de atualizações."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3268
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Todos os plugins estão atualizados. Mantenha o bom trabalho!"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2938
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s deve ser uma string."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2920
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s precisa ser um nome de usuário do Twitter."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2901
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s não é um serviço registrado de compartilhamento personalizado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2891
msgid "%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr "%s deve ser uma string com o prefixo 'custom-' seguido por um ID numérico."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2873
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s necessita um nome de compartilhamento, URL e ícone."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2858
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s deve ser um array com nome de compartilhamento, URL e ícone."

#. Translators: placeholder 1 is a parameter holding the services passed to
#. endpoint, placeholder 2 is a list of all Jetpack Sharing services
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2839
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "Itens visíveis e ocultos de %1$s devem ser uma lista de %2$s."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2827
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2867
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2895
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Falha carregando dependência obrigatória Sharing_Service."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2818
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s deve ser um array com itens visíveis e ocultos."

#. Translators: first variable is the name of a parameter passed to endpoint
#. holding the role that will be checked, the second is a list of roles allowed
#. to see stats. The parameter is checked against this list.
#. Translators: first variable is the name of a parameter passed to endpoint
#. holding the post type where Sharing will be displayed, the second is a list
#. of post types where Sharing can be displayed
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2769
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2794
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s precisa ser %2$s."

#: modules/plugin-search.php:132
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2731
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s deve ser uma string alfanumérica."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2712
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s deve ser uma lista de módulos válidos"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2706
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s deve ser um array"

#. Translators: first variable is the parameter passed to endpoint that holds
#. the list item, the second is a list of admitted values.
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2686
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s deve ser um de %2$s"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2676
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s não reconhecido"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2657
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s deve ser um inteiro positivo."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2639
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s deve ser true, false, 0 ou 1."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2481
msgid "Version."
msgstr "Versão."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2467
msgid "Do not track."
msgstr "Não rastrear."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2460
msgid "Blog ID."
msgstr "ID do blog."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2350
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Verificação do Site Pinterest"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2343
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Centro do webmaster Bing"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2336
msgid "Google Search Console"
msgstr "Console de busca do Google"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2247
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Excluir serviço de compartilhamento personalizado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2235
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Serviços de compartilhamento personalizados adicionados pelo usuário."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2210
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Exibições onde os botões são mostrados"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2202
msgid "Sharing Label"
msgstr "Rótulo de compartilhamento"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2183
msgid "Button Style"
msgstr "Estilo do botão"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2173
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Serviços ativados e ocultos atrás de um botão"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2163
msgid "Protect global whitelist"
msgstr "Lista branca global do Proteger"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2156
msgid "Protect API key"
msgstr "Chave da API do Proteger"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2148
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Excluir endereço do Publicar por e-mail"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2147
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Recriar endereço do Publicar por e-mail"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2146
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Criar endereço do Publicar por e-mail"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2101
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Enviar notificação por e-mail quando alguém curtir um post"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2062
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2061
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2035
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Número máximo de entradas a exibir nas páginas de Depoimentos."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2028
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Ativar ou desativar tipo de post para depoimento do Jetpack."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2021
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Número máximo de entradas a exibir em páginas de Portfólio."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2014
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Ativar ou desativar tipo de post para portfólio do Jetpack."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Background Colors"
msgstr "Cor de fundo"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1915
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Parâmetro \"type\" ausente."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1424
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1518
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1593
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1872
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1911
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Parâmetro inválido"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1897
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Opções do Jetpack redefinidas."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1321
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1401
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1732
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "O ID desse site não existe."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1722
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Dados do site recebidos corretamente."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1728
msgid "Failed fetching site data. Try again later."
msgstr "Falha coletando dados do site. Tente novamente mais tarde."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1604
msgid "Was not able to unlink the user.  Please try again."
msgstr "Não foi possível desvincular o usuário. Tente novamente."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1481
msgid "Unable to build the connect URL.  Please reload the page and try again."
msgstr "Não é possível criar o URL de conexão. Recarregue a página e tente de novo."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1432
msgid "Was not able to disconnect the site.  Please try again."
msgstr "Não foi capaz de desconectar o site. Tente novamente."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:894
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Parâmetro \"notice\" ausente."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:890
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Parâmetro inválido \"notice\"."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:61
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:63
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Você não tem as permissões de usuário corretas para executar esta ação.\n"
"\t\t\tEntre em contato com o administrador do site se achar que isso é um erro."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:45
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Ative o JavaScript para liberar todo o potencial do Jetpack!"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:40
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Você está com o JavaScript desativado"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:63
#: modules/masterbar/masterbar.php:1325 _inc/jetpack-strings.php:788
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:71
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:328
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: _inc/jetpack-strings.php:848 _inc/jetpack-strings.php:851
msgctxt "Navigation item."
msgid "At a Glance"
msgstr "Resumo"

#: _inc/jetpack-strings.php:799
msgid "Search for a Jetpack feature."
msgstr "Pesquisar por um recurso do Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:483
msgid "Configure your Security Scans"
msgstr "Configurar suas verificações de segurança"

#: _inc/jetpack-strings.php:834
msgid "Subscriber"
msgstr "Assinante"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1043
#: _inc/jetpack-strings.php:571 _inc/jetpack-strings.php:835
msgid "Big iPhone/iPad Update Now Available"
msgstr "Um agrande atualização para iPhone/iPad está disponível"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1063
#: _inc/jetpack-strings.php:574 _inc/jetpack-strings.php:836
msgid "The WordPress for Android App Gets a Big Facelift"
msgstr "O aplicativo WordPress para Android foi melhorado"

#: _inc/jetpack-strings.php:577 _inc/jetpack-strings.php:837
msgid "Upgrade Focus: VideoPress For Weddings"
msgstr "Foco da atualização: VideoPress para casamentos"

#: _inc/jetpack-strings.php:843
msgid "WordPress.com Likes are:"
msgstr "Curtidas do WordPress.com estão:"

#: _inc/jetpack-strings.php:283
msgid "A few catchy words to motivate your visitors to comment."
msgstr "Algumas palavras cativantes para motivar seus visitantes a comentarem."

#: _inc/jetpack-strings.php:595
msgid "Hide the stats smiley face image"
msgstr "Ocultar emoticons das estatísticas"

#: _inc/jetpack-strings.php:511
msgid "Whitelisted IP addresses"
msgstr "Endereços IP na lista de permissões"

#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:14
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fundo"

#: _inc/jetpack-strings.php:599 _inc/jetpack-strings.php:638
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgctxt "verb"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: _inc/jetpack-strings.php:600 _inc/jetpack-strings.php:639
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: _inc/jetpack-strings.php:601 _inc/jetpack-strings.php:640
msgid "Highlight and copy the following text to your clipboard:"
msgstr "Destaque e copie o seguinte texto para a área de transferência:"

#: _inc/jetpack-strings.php:641
msgid "Regenerate address"
msgstr "Regenerar endereço"

#: class-jetpack-wizard-banner.php:213 _inc/jetpack-strings.php:916
msgid "Skip to recommended features"
msgstr "Pular para as funcionalidades recomendadas"

#: _inc/jetpack-strings.php:743
msgid "Cheatin' uh?"
msgstr "Trapaceando, é?"

#: _inc/jetpack-strings.php:744
msgid "{{p}}Would you mind telling us why you did not complete the Jetpack connection in this {{a}}2 question survey{{/a}}?{{/p}}{{p}}A Jetpack connection is required for our free security and traffic features to work.{{/p}}"
msgstr "{{p}}Você se importaria de nos dizer por que não concluiu a conexão com o Jetpack nesta {{a}}pesquisa de 2 perguntas{{/a}}?{{/p}}{{p}}Uma conexão com o Jetpack é necessária para que nossos recursos gratuitos de segurança e tráfego funcionem.{{/p}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:754
msgid "Welcome to {{s}}Jetpack %(jetpack_version)s{{/s}}!"
msgstr "Bem-vindo ao {{s}}Jetpack %(jetpack_version)s{{/s}}!"

#: _inc/jetpack-strings.php:755
msgid "Your Jetpack is already connected."
msgstr "Seu Jetpack já está conectado."

#: _inc/jetpack-strings.php:756
msgid "You're fueled up and ready to go, Jetpack is now active."
msgstr "Você está abastecido e pronto para decolar. Jetpack está ativo agora."

#: _inc/jetpack-strings.php:757
msgid "You're fueled up and ready to go."
msgstr "Você está abastecido e pronto para decolar."

#: _inc/jetpack-strings.php:728
msgid "You are currently running a development version of Jetpack."
msgstr "Você está usando uma versão de desenvolvimento do Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:729
msgid "Submit Beta feedback"
msgstr "Enviar opinião sobre o beta"

#: _inc/jetpack-strings.php:726
msgid "What would you like to see on your Jetpack Dashboard?"
msgstr "O que você gostaria de ver no seu painel do Jetpack?"

#: _inc/jetpack-strings.php:727
msgid "Let us know!"
msgstr "Nos avise!"

#: _inc/jetpack-strings.php:707
msgctxt "Navigation item."
msgid "Reset Options (dev only)"
msgstr "Redefinir opções (somente as versões de desenvolvedor)"

#: _inc/jetpack-strings.php:711
msgctxt "Navigation item. Noun. Links to a debugger tool for Jetpack."
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: _inc/jetpack-strings.php:718
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:367
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço do WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:719
msgctxt "Shorthand for Terms of Service."
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: _inc/jetpack-strings.php:720
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:370
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade da Automattic"

#: _inc/jetpack-strings.php:721
msgctxt "Shorthand for Privacy Policy."
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: _inc/jetpack-strings.php:722
msgid "Saving…"
msgstr "Salvando..."

#: _inc/jetpack-strings.php:723
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"

#: _inc/jetpack-strings.php:698
msgid "Unlink me from WordPress.com"
msgstr "Me desconectar do WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:699
msgid "Link to WordPress.com"
msgstr "Linkar para WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:677
msgid "Week of %(date)s"
msgstr "Semana de %(date)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:678
msgid "Views: %(numberOfViews)s"
msgstr "Visualizações: %(numberOfViews)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:679
msgid "Click to view detailed stats."
msgstr "Clique para ver as estatísticas detalhadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:684
msgid "Something happened while loading stats. Please try again later or {{a}}view your stats now on WordPress.com{{/a}}"
msgstr "Algo aconteceu durante o carregamento das estatísticas. Tente novamente mais tarde ou {{a}}visualize suas estatísticas agora no WordPress.com{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:587 _inc/jetpack-strings.php:685
msgid "Jetpack Stats Icon"
msgstr "Ícone de estatísticas do Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:589 _inc/jetpack-strings.php:687
msgid "{{a}}Activate Site Stats{{/a}} to see detailed stats, likes, followers, subscribers, and more! {{a1}}Learn More{{/a1}}"
msgstr "{{a}}Ative as estatísticas do site{{/a}} para ver estatísticas detalhadas, curtidas, seguidores, assinantes e muito mais! {{a1}}Saiba mais{{/a1}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:590 _inc/jetpack-strings.php:688
msgid "Activate Site Stats"
msgstr "Ativar estatísticas do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:689
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: _inc/jetpack-strings.php:690
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: _inc/jetpack-strings.php:691
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#. translators: Referring to a number of page views
#: _inc/jetpack-strings.php:666
msgid "Views today"
msgstr "Visualizações hoje"

#. translators: Referring to a number of page views
#: _inc/jetpack-strings.php:668
msgid "Best overall day"
msgstr "Melhor dia em geral"

#: _inc/jetpack-strings.php:669
msgid "%(number)s View"
msgid_plural "%(number)s Views"
msgstr[0] "%(number)s visualização"
msgstr[1] "%(number)s visualizações"

#. translators: Referring to a number of page views
#: _inc/jetpack-strings.php:671
msgid "All-time views"
msgstr "Visualizações até o momento"

#. translators: Referring to a number of comments
#: _inc/jetpack-strings.php:673
msgid "All-time comments"
msgstr "Comentários até o momento"

#: _inc/jetpack-strings.php:674
msgid "{{button}}View detailed stats{{/button}}"
msgstr "{{button}}Visualizar estatísticas detalhadas{{/button}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:300
msgid "Site Backups"
msgstr "Backups do site"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:56
msgid "Set up"
msgstr "Configurar"

#: _inc/jetpack-strings.php:198 _inc/jetpack-strings.php:208
#: _inc/jetpack-strings.php:261 _inc/jetpack-strings.php:275
#: _inc/jetpack-strings.php:828 _inc/blocks/editor.js:14
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:14
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualização"

#: _inc/jetpack-strings.php:442
msgid "ACTIVE"
msgstr "ATIVO"

#: _inc/jetpack-strings.php:326
msgid "View your spam stats"
msgstr "Ver suas estatísticas de spam"

#: _inc/jetpack-strings.php:309
msgid "View your security dashboard"
msgstr "Ver seu painel de segurança"

#: class.jetpack.php:7455
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "Backups em tempo real"

#: _inc/jetpack-strings.php:221
msgid "The site is in Development Mode, so you can not connect to WordPress.com."
msgstr "O site está no Modo de desenvolvimento, portanto, você não pode se conectar ao WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:224
msgid "Link your account to WordPress.com to get the most out of Jetpack."
msgstr "Conecte sua conta ao WordPress.com para ter o melhor o Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:472
msgid "Uh oh, %(number)s threat found."
msgid_plural "Uh oh, %(number)s threats found."
msgstr[0] "Ops, %(number)s ameaça encontrada."
msgstr[1] "Ops, %(number)s ameaças encontradas."

#: _inc/jetpack-strings.php:474
msgid "{{a}}Contact Support{{/a}}"
msgstr "{{a}}Contatar o Suporte{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:258
msgid "No threats found, you're good to go!"
msgstr "Nenhuma ameaça encontrada. Tudo sob controle!"

#: _inc/jetpack-strings.php:260
msgid "For automated, comprehensive scanning of security threats, please {{a}}install and activate{{/a}} VaultPress."
msgstr "Para fazer a varredura abrangente e automatizada de ameaças de segurança, {{a}}instale e ative{{/a}} o VaultPress."

#: _inc/jetpack-strings.php:251
msgid "Jetpack is actively blocking malicious login attempts. Data will display here soon!"
msgstr "O Jetpack está bloqueando ativamente tentativas de login mal-intencionadas. Os dados serão exibidos aqui em breve!"

#: _inc/jetpack-strings.php:252
msgid "Total malicious attacks blocked on your site."
msgstr "Total de ataques mal-intencionados bloqueados no seu site."

#: _inc/jetpack-strings.php:254
msgid "{{a}}Activate Protect{{/a}} to keep your site protected from malicious sign in attempts."
msgstr "{{a}}Ative a proteção{{/a}} para manter seu site protegido contra tentativas de login mal intencionadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:241
msgid "Plugin Updates"
msgstr "Atualizações de plugin"

#: _inc/jetpack-strings.php:246
msgid "{{a}}Turn on plugin autoupdates.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ative as atualizações automáticas de plugin{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:247
msgid "All plugins are up-to-date. Awesome work!"
msgstr "Todos os plugins estão atualizados. Ótimo trabalho!"

#: _inc/jetpack-strings.php:231
msgid "Downtime monitor"
msgstr "Monitoramento do período de inatividade"

#: _inc/jetpack-strings.php:233
msgid "Jetpack is monitoring your site. If we think your site is down, you will receive an email."
msgstr "O Jetpack está monitorando seu site. Se acharmos que seu site está fora do ar, você receberá um e-mail."

#: _inc/jetpack-strings.php:235
msgid "{{a}}Activate Monitor{{/a}} to receive email notifications if your site goes down."
msgstr "{{a}}Ative o monitoramento{{/a}} para receber notificações por e-mail se o site ficar fora do ar."

#: modules/masterbar/masterbar.php:699 _inc/jetpack-strings.php:174
#: _inc/jetpack-strings.php:227 _inc/jetpack-strings.php:484
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: _inc/jetpack-strings.php:176 _inc/jetpack-strings.php:230
#: _inc/jetpack-strings.php:391
msgid "Performance"
msgstr "Performance"

#: modules/scan/class-admin-sidebar-link.php:89 _inc/jetpack-strings.php:204
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: _inc/jetpack-strings.php:206
msgid "{{a}}View backup details{{/a}}."
msgstr "{{a}}Ver detalhes do backup{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:207
msgid "To automatically back up your entire site, please {{a}}install and activate{{/a}} VaultPress."
msgstr "Para fazer o backup de todo o seu site automaticamente, {{a}}instale e ative{{/a}} o VaultPress."

#: _inc/jetpack-strings.php:193 _inc/jetpack-strings.php:217
#: _inc/jetpack-strings.php:234 _inc/jetpack-strings.php:270
#: _inc/jetpack-strings.php:469 _inc/jetpack-strings.php:471
msgid "Unavailable in Dev Mode."
msgstr "Indisponível no Modo de desenvolvedor."

#: _inc/jetpack-strings.php:200 _inc/jetpack-strings.php:210
#: _inc/jetpack-strings.php:243 _inc/jetpack-strings.php:257
#: _inc/jetpack-strings.php:259 _inc/jetpack-strings.php:271
#: _inc/jetpack-strings.php:273 _inc/jetpack-strings.php:397
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..."

#: _inc/jetpack-strings.php:202
msgctxt "Example: \"412 Spam comments blocked\""
msgid "Spam comments blocked."
msgstr "Comentários de spam bloqueados."

#: _inc/jetpack-strings.php:239 _inc/jetpack-strings.php:253
#: _inc/jetpack-strings.php:274 _inc/jetpack-strings.php:588
#: _inc/jetpack-strings.php:686
msgid "Unavailable in Dev Mode"
msgstr "Indisponível no modo de desenvolvimento"

#: _inc/jetpack-strings.php:158
msgid "Activating %(slug)s…"
msgstr "Ativando %(slug)s…"

#: _inc/jetpack-strings.php:159
msgid "%(slug)s has been activated."
msgstr "%(slug)s foi atualizado."

#: _inc/jetpack-strings.php:160
msgid "%(slug)s failed to activate. %(error)s"
msgstr "%(slug)s não foi ativado. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:161
msgid "Deactivating %(slug)s…"
msgstr "Desativando %(slug)s..."

#: _inc/jetpack-strings.php:162
msgid "%(slug)s has been deactivated."
msgstr "%(slug)s foi desativado."

#: _inc/jetpack-strings.php:163
msgid "%(slug)s failed to deactivate. %(error)s"
msgstr "%(slug)s não foi desativado. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:164
msgid "Updating %(slug)s settings…"
msgstr "Atualizando configurações de %(slug)s..."

#: _inc/jetpack-strings.php:165
msgid "Updated %(slug)s settings."
msgstr "Configurações de %(slug)s atualizadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:166
msgid "Error updating %(slug)s settings. %(error)s"
msgstr "Erro atualizando configurações de %(slug)s. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:167
msgid "Updating %(slug)s address…"
msgstr "Atualizando endereço %(slug)s…"

#: _inc/jetpack-strings.php:168
msgid "Regenerated %(slug)s address ."
msgstr "Endereço %(slug)s regenerado."

#: _inc/jetpack-strings.php:169
msgid "Error regenerating %(slug)s address. %(error)s"
msgstr "Error ao gerar o endereço de %(slug)s. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:152
msgid "Resetting Jetpack options…"
msgstr "Redefinindo opções do Jetpack..."

#: _inc/jetpack-strings.php:153
msgid "Options reset."
msgstr "Opções redefinidas."

#: _inc/jetpack-strings.php:154
msgid "Options failed to reset."
msgstr "As opções não foram redefinidas."

#: _inc/jetpack-strings.php:148
msgid "There was an error disconnecting Jetpack. Error: %(error)s"
msgstr "Houve um erro ao desconectar o Jetpack. Erro: %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:149
msgid "Unlinking from WordPress.com"
msgstr "Desvinculando do WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:150
msgid "Unlinked from WordPress.com."
msgstr "Desvinculado do WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:151
msgid "Error unlinking from WordPress.com. %(error)s"
msgstr "Erro ao desvincular do WordPress.com. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:4 _inc/jetpack-strings.php:16
msgctxt "Navigation item."
msgid "At A Glance"
msgstr "Resumo"

#: _inc/jetpack-strings.php:7 _inc/jetpack-strings.php:8
#: _inc/jetpack-strings.php:850
msgctxt "Navigation item."
msgid "Plans"
msgstr "Planos"

#: _inc/jetpack-strings.php:11 _inc/jetpack-strings.php:800
msgctxt "Navigation item."
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: _inc/jetpack-strings.php:14 _inc/jetpack-strings.php:802
#: _inc/jetpack-strings.php:807
msgctxt "Navigation item."
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"

#. Translators: placeholder is a URL to support documentation.
#: modules/widgets/contact-info.php:275
msgid "Google now requires an API key to use their maps on your site. <a href=\"%s\">See our documentation</a> for instructions on acquiring a key."
msgstr "Agora o Google requer uma chave de API para usar os mapas no seu site. <a href=\"%s\">Veja nossa documentação</a> para instruções de como obter uma chave."

#: modules/widgets/contact-info.php:267
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Chave da API do Google Mapas"

#. Translators: placeholder is a Dailymotion username, linking to a Dailymotion
#. profile page.
#: modules/shortcodes/dailymotion.php:229
msgid "Uploaded by %s"
msgstr "Enviado por %s"

#: views/admin/network-settings.php:14
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: modules/masterbar/masterbar.php:652
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:374
msgid "Height (px; at least 200):"
msgstr "Altura (em píxeis, mínimo de 200):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:361
msgid "Maximum Width (px; 220 to 1200):"
msgstr "Largura máxima (em píxeis, de 220 até 1200):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:26
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Foi encontrado um erro."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:24
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "O vídeo foi importado com ID %d de anexo"

#: modules/videopress/utility-functions.php:138
msgid "Invalid image URL"
msgstr "URL de imagem inválida"

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:177
msgid "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com."
msgstr "Não encontramos sua conta. Se você já possui uma conta, tenha certeza que está conectado com o WordPress.com."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:153
msgid "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr "Uma conta do WordPress.com é necessária para acessar este site. Clique no botão abaixo para se autenticar ou criar uma conta no WordPress.com gratuitamente."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:50
msgid "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr "Você já possui uma conta neste site. <a href=\"%1$s\">Entre</a> com seu nome de usuário e senha e conecte-se ao WordPress.com."

#: modules/sso.php:534
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Entre com nome de usuário e senha"

#: modules/sso.php:529
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: modules/sso.php:508
msgid "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com account to %s."
msgstr "Você agora pode salvar o tempo gasto para autenticação conectando-se com sua conta do WordPress.com para %s."

#: modules/sso.php:501
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Fazer login com um usuário diferente do WordPress.com"

#: modules/sso.php:486
msgid "Log in as <span>%s</span>"
msgstr "Fazer login como <span>%s</span>"

#: modules/shortcodes/untappd-menu.php:44
msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode."
msgstr "Nenhuma localização ou ID de tema foram fornecidos no shortcode untappd-menu."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:29
msgid "Must specify Twitter Timeline id or username."
msgstr "Necessário especificar um ID de timeline ou nome de usuário do Twitter."

#: modules/shortcodes/recipe.php:552
msgctxt "recipe"
msgid "Directions"
msgstr "Modo de preparo"

#: modules/shortcodes/recipe.php:386
msgctxt "recipe"
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"

#: modules/shortcodes/recipe.php:267
msgctxt "recipe"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/shortcodes/recipe.php:224
msgctxt "recipe"
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"

#: modules/shortcodes/recipe.php:603
msgctxt "recipe"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: modules/shortcodes/recipe.php:208
msgctxt "recipe"
msgid "Servings"
msgstr "Porções"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1702
msgid "Click to share on WhatsApp"
msgstr "Clique para compartilhar no WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1702
msgctxt "share to"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1698
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1682
msgid "Click to share on Telegram"
msgstr "Clique para compartilhar no Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1682
msgctxt "share to"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1671
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/infinite-scroll.php:88
msgid "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr "Selecione a caixa acima para gravar cada novo conjunto de posts carregados via a rolagem infinita como um page view no Google Analytics."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:415
msgid "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load posts"
msgstr "Selecione para carregar posts quando você rola. Remova a seleção para mostrar botões clicáveis para carregar posts"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:381
#: modules/infinite-scroll/infinity.php:389
msgid "Infinite Scroll Behavior"
msgstr "Comportamento da rolagem infinita"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:485
msgid "Testimonial Archive Content"
msgstr "Conteúdo do arquivo de depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:473
msgid "Testimonial Archive Title"
msgstr "Título do arquivo de depoimentos "

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:489
msgid "Portfolio Archive Featured Image"
msgstr "Imagem destacada do arquivo do portfólio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:473
msgid "Portfolio Archive Content"
msgstr "Conteúdo do arquivo do portfólio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:458
msgid "Portfolio Archive Title"
msgstr "Título do arquivo do portfólio"

#: class.jetpack.php:7128
msgid "This user is linked and ready to fly with Jetpack."
msgstr "Este usuário está conectado e pronto para voar com o Jetpack."

#: class.jetpack.php:5307
msgid "Checking"
msgstr "Verificando"

#: class.jetpack.php:5292
msgid "For more help, try our <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> or <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>."
msgstr "Para mais ajuda, tente nosso <a href=\"%1$s\">depurador de conexão</a> ou <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">dicas de localização de defeitos</a>."

#: class.jetpack.php:5286 class.jetpack.php:5316
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"

#: class.jetpack.php:5285
msgid "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to try again immediately: "
msgstr "O Jetpack pode testar o suporte HTTPS novamente uma vez por dia, mas você pode clicar aqui para tentar novamente agora."

#: class.jetpack.php:5283
msgid "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or missing SSL libraries, or network issues."
msgstr "Seu site não pode ser conectar com o WordPress.com via HTTPS. Isto pode acontecer por diferentes razões, incluindo certificados SSL com falhas, má configuração, bibliotecas SSL perdidas ou problemas de rede."

#: class.jetpack.php:5282
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Saída HTTPS não está funcionando"

#: class.jetpack.php:5257
msgid "Response was not OK: "
msgstr "A resposta não foi OK:"

#: class.jetpack.php:5249 class.jetpack.php:5254
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "O WordPress indica nenhum suporte a SSL"

#: class.jetpack.php:5236
msgid "JETPACK_CLIENT__HTTPS is set to NEVER"
msgstr "JETPACK_CLIENT__HTTPS está configurado como NEVER"

#: class.jetpack-connection-banner.php:231 class-jetpack-wizard-banner.php:231
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar esta mensagem"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:89
#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:243
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gerenciar plugins"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:87
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "O Jetpack não está ativo neste site."

#: modules/widgets/top-posts.php:311
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Não existem posts para exibir. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Deseja mais tráfego?</a>"

#: modules/videopress/utility-functions.php:32
msgid "Invalid Video GUID!"
msgstr "GUID do vídeo é inválido."

#: modules/videopress/editor-media-view.php:48
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Use o antigo Flash Player (não recomendado)"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:47
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Utilizar apenas codecs Open Source (a performance pode cair)"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:46
msgid "Loop video playback"
msgstr "Exibir o vídeo em loop"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:45
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Tocar o vídeo automaticamente ao carregar a página"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:44
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Ligar o título do vídeo a sua URL no VideoPress.com"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:43
msgid "High definition on by default"
msgstr "Alta qualidade por padrão"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:42
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:178
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#. Translators: example of usage of this is "Start Video After 10 seconds"
#: modules/videopress/editor-media-view.php:41
msgid "Start Video After"
msgstr "Iniciar o video após"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:39
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:38
msgid "Video Width"
msgstr "Largura do vídeo"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:37
msgid "Video ID"
msgstr "ID do vídeo"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:36
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "Shortcode do VideoPress"

#: modules/shortcodes/wufoo.php:103
msgid "Fill out my Wufoo form!"
msgstr "Complete meu formulário Wufoo!"

#: _inc/jetpack-strings.php:747
msgid "There was an issue connecting your Jetpack. Please click \"Connect to WordPress.com\" again."
msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o Jetpack. Clique em \"Conectar-se ao WordPress.com\" novamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:746
msgid "We had an issue connecting Jetpack; deactivate then reactivate the Jetpack plugin, then connect again."
msgstr "Houve um problema de conexão com o Jetpack, desative e reative o plugin Jetpack e então conecte novamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:745
msgid "You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Você deve permanecer logado no seu blog WordPress enquanto autoriza o Jetpack."

#. translators: URLs to Jetpack support pages.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:106
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Alguns temas e plugin têm <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">conflitos conhecidos</a> com o Jetpack, veja a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">lista</a>. (Você também pode navegar pelas <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">páginas de suporte do Jetpack</a> ou no <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">fórum de suporte do Jetpack</a> para ver ser alguém passou pelo mesmo problema e conseguiu alguma solução.)"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "images"
msgstr "imagens"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:295
msgid "An error occurred while downloading blog information"
msgstr "Ocorreu um erro durante o download das informações do blog"

#: modules/widgets/top-posts.php:108
msgid "Views"
msgstr "Cenários"

#: modules/widgets/top-posts.php:105
msgid "Order Top Posts &amp; Pages By:"
msgstr "Ordenar Posts & páginas populares por:"

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1753
msgid "You are running Jetpack on a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">staging server</a>."
msgstr "Você está rodando o Jetpack em um <a href=\"%s\" target=\"_blank\">servidor de teste</a>."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:313
msgid "Detailed information"
msgstr "Informações detalhadas"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:285
msgid "An error occurred while downloading blog posts list"
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar baixar a lista de posts do blog"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:243
msgid "You must specify a valid blog URL!"
msgstr "Você deve especificar uma URL do blog válido!"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:128
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "Não foi possível carregar os posts do blog no momento."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:107
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "Não foi possível carregar as informações sobre o blog no momento."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget.php:42
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "As informações sobre este blog estão sendo recuperadas no momento."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:595
msgid "No posts data returned by remote."
msgstr "Nenhum dado foi retornado pelo servidor remoto."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:534
msgid "Invalid site information returned from remote."
msgstr "Informações de site inválidas obtidas pelo servidor remoto."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:460
#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:476
msgid "Invalid remote response."
msgstr "Resposta remota inválida."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:430
#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:441
msgid "An error occurred fetching the remote data."
msgstr "Ocorreu um erro durante a tentativa de obter dados remotos."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Use o Plugin Página do Facebook para conectar visitantes à sua Página do Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:38
msgid "Facebook Page Plugin"
msgstr "Plugin Página do Facebook"

#: modules/theme-tools/social-menu.php:34
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu social"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:67
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa de site XML"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1761
msgctxt "share to"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1743
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1046
msgid "Click to share on Facebook"
msgstr "Clique para compartilhar no Facebook"

#: modules/module-headings.php:319
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"

#: modules/module-headings.php:166
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapas do site"

#. translators: %s is the name of a form field
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3204
msgid "%s requires at least one selection"
msgstr "%s requer pelo menos uma opção selecionada"

#: _inc/jetpack-strings.php:753
msgid "{{s}}Your Jetpack has a glitch.{{/s}}  We're sorry for the inconvenience. Please try again later, if the issue continues please contact support with this message: %(error_key)s"
msgstr "{{s}}Seu Jetpack tem alguma falha.{{/s}}  Pedimos desculpa pela inconveniência. Tente novamente mais tarde, se o problema persistir, entre em contato com o suporte com esta mensagem: %(error_key)s"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:134
msgid "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Caso isso resolva o problema, algo em seu tema não deve estar funcionando. Sugerimos que você informe o autor do tema sobre isso."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:131
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the default WordPress theme."
msgstr "Se o seu problema não for conhecido ou for causado por um plugin, tente ativar o tema padrão do WordPress."

#. translators: %s is the name of a theme
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:129
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the default WordPress theme)."
msgstr "Se o seu problema não for conhecido ou for causado por um plugin, tente ativar o %s (o tema padrão do WordPress)."

#. translators: %1$s is link to author posts, %2$s is author display name
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:895
msgid "<span>Author:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "<span>Autor:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-update-option-endpoint.php:19
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Você deve especificar um option_value"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:38
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Você deve especificar um option_name em uma lista branca"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:23
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Você deve especificar um option_name"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:172
msgid "All pages"
msgstr "Todas as Páginas"

#: modules/protect.php:623
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "Seu IP (%1$s) foi sinalizado por potenciais violações de segurança."

#: modules/comments/comments.php:507
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Comentários não estão permitidos."

#. translators: %s is a social network name, e.g. Facebook.
#: modules/widgets/social-media-icons.php:263
msgid "%s username:"
msgstr "Nome de usuário %s:"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:64
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:241
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: modules/subscriptions/views.php:164 modules/subscriptions/views.php:170
#: modules/subscriptions/views.php:184 modules/subscriptions/views.php:200
msgid "Manage your email preferences."
msgstr "Gerencie suas preferências de e-mail."

#: modules/subscriptions/views.php:162
msgid "The email address has opted out of subscription emails. <br /> You can manage your preferences at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"
msgstr "O endereço de e-mail cancelou seu cadastro para o recebimento de e-mails. <br /> Você pode gerenciar suas preferências em <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:309
msgid "Testimonials list"
msgstr "Lista de depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:308
msgid "Testimonial list navigation"
msgstr "Navegação da lista de depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:307
msgid "Filter Testimonials list"
msgstr "Filtrar lista de depoimentos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:356
msgid "Project tag list"
msgstr "Lista de tags de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:355
msgid "Project tag list navigation"
msgstr "Navegação da lista de tags de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:326
msgid "Project type list"
msgstr "Lista de tipos de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:325
msgid "Project type list navigation"
msgstr "Navegação da lista de tipos de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "Projects list"
msgstr "Lista de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "Project list navigation"
msgstr "Navegação da lista de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Filter projects list"
msgstr "Filtrar lista de projetos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu items list"
msgstr "Lista de itens do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:231
msgid "Menu item list navigation"
msgstr "Navegação da lista de itens do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:230
msgid "Filter menu items list"
msgstr "Filtrar lista de itens do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Menu section list"
msgstr "Lista de seções do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:182
msgid "Menu section list navigation"
msgstr "Navegação da lista de seções do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Menu item labels list"
msgstr "Lista de rótulos de itens do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Menu item label list navigation"
msgstr "Navegação da lista de rótulos de itens do menu"

#: modules/custom-post-types/comics.php:234
msgid "Comics list"
msgstr "Lista de histórias em quadrinhos"

#: modules/custom-post-types/comics.php:233
msgid "Comics list navigation"
msgstr "Navegação da lista de histórias em quadrinhos"

#: modules/custom-post-types/comics.php:232
msgid "Filter comics list"
msgstr "Filtrar lista de histórias em quadrinhos"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1310
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:213
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:224
msgid "Checkbox with Multiple Items"
msgstr "Caixa de seleção com vários itens"

#: class.jetpack-network.php:392
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Site conectado com sucesso."

#. Author of the plugin
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#. Description of the plugin
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Traga o poder da nuvem WordPress.com para o seu WordPress auto-hospedado. O Jetpack permite que você conecte seu blog a uma conta WordPress.com e usar recursos poderosos normalmente disponíveis apenas para usuários do WordPress.com."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://jetpack.com"
msgstr "https://br.jetpack.com/"

#: views/admin/network-settings.php:36
msgid "Protect whitelist"
msgstr "Inclua-se na lista"

#: views/admin/network-settings.php:31
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Permita administradores de sites individuais gerenciar suas próprias conexões (conectar e desconectar) com <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"

#: views/admin/network-settings.php:28
msgid "Sub-site override"
msgstr "Substituição de subsite "

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Estas configurações afetam todos os sites da rede."

#: views/admin/network-settings.php:12
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede"

#: views/admin/network-settings.php:4
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "As configurações da rede Jetpack foram atualizadas!"

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr " O Jetpack está ativo em toda a rede e avisos não podem ser ignorados."

#: _inc/jetpack-strings.php:147
msgid "Disconnecting Jetpack"
msgstr "Desconectando o Jetpack"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:6
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Conecte-se para começar a gerenciar a instalação Multisite do Jetpack."

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:4
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Comece a usar o Multisite do Jetpack"

#: modules/plugin-search.php:219
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"

#: modules/plugin-search.php:529 _inc/jetpack-strings.php:652
#: _inc/jetpack-strings.php:854 _inc/jetpack-strings.php:855
#: _inc/jetpack-strings.php:863 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Disconnect your account"
msgstr "Sair dessa conta"

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:83
msgid "Automatic Update"
msgstr "Atualização automática"

#: _inc/jetpack-strings.php:98
msgid "WordPress.com Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas do WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:895
msgid "Skip"
msgstr "Pular"

#. Translators: Placeholder is the name of a widget.
#: modules/module-extras.php:85
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:267
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Mostrar Resumos:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:263
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Mostrar Imagem Destacada:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:259
msgid "Open links in new window/tab:"
msgstr "Abrir link em nova janela/aba:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:249
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Número de Posts para mostrar:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:232
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Digite um URL do site WordPress.com ou do Jetpack WordPress."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:229
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL do Blog:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:202
msgid "Recent Posts"
msgstr "Posts Recentes"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:33
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Mostra uma lista de posts recentes de outro blog WordPress.com ou com Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:31
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Mostrar posts do WordPress"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:483
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Tema Timeline:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:470
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Cor da borda (hex):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:464
msgid "Transparent Background"
msgstr "Fundo transparente"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:454
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Sem barra de rolagem"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:444
msgid "No Borders"
msgstr "Sem bordas"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:434
msgid "No Footer"
msgstr "Sem rodapé"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:424
msgid "No Header"
msgstr "Sem cabeçalho"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:414
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opções de Leiaute:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:326
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Siga-me no Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:160
msgid "My Tweets"
msgstr "Meus Tuítes"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:34
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Mostre um widget oficial Twitter Embedded Timeline"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:31
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:97
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Timeline do Twitter"

#: modules/widgets/top-posts.php:170
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Posts & páginas populares são calculadas por visualização a cada 24-48 horas. Pode levar um tempo até que mudem."

#: modules/widgets/top-posts.php:142
msgid "Image Grid"
msgstr "Grade de Imagem"

#: modules/widgets/top-posts.php:141
msgid "Image List"
msgstr "Lista de Imagem"

#: modules/widgets/top-posts.php:140
msgid "Text List"
msgstr "Lista de Texto"

#: modules/widgets/top-posts.php:138
msgid "Display as:"
msgstr "Mostrar como:"

#: modules/widgets/top-posts.php:114
msgid "Types of pages to display:"
msgstr "Tipos de páginas a exibir:"

#: modules/widgets/top-posts.php:99
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Número máximo de posts a serem exibidos (não mais de 10):"

#: modules/widgets/top-posts.php:40
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Mostra seus posts e suas páginas mais visualizadas."

#: modules/widgets/top-posts.php:38 modules/widgets/top-posts.php:45
#: modules/widgets/top-posts.php:498
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Posts & páginas populares"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:400
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Nome de usuário no Twitter:"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:134
msgid "View %1$s&#8217;s profile on %2$s"
msgstr "Ver perfil de %1$s no %2$s"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:55
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:50
msgid "A simple widget that displays social media icons."
msgstr "Um widget simples que exibe ícones de redes sociais."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:184
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Assinar %s"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:163
msgid "Image Color:"
msgstr "Cor da Imagem:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:161
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:160
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:159
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:158
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:157
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:156
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:155
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:143
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamanho da Imagem:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:141 modules/widgets/flickr/form.php:99
#: modules/widgets/social-icons.php:247
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 modules/widgets/flickr/form.php:88
#: modules/widgets/social-icons.php:246
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:139 modules/widgets/social-icons.php:245
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Image Settings:"
msgstr "Configurações de imagem:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Links em Texto e Imagem"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Image Link"
msgstr "Link da Imagem"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Text Link"
msgstr "Texto do Link"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:105
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed (s) para Mostrar:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Posts &amp; Comentários"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:177 _inc/jetpack-strings.php:547
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:20
msgid "RSS Links"
msgstr "Links para RSS"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:14
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Links feeds RSS do seu blog"

#: modules/widgets/image-widget.php:271
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Abrir link em uma nova janela/aba"

#: modules/widgets/image-widget.php:266
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL link (quando a imagem for clicada):"

#: modules/widgets/image-widget.php:265
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Se vazio, vamos tentar determinar o tamanho da imagem."

#: modules/widgets/image-widget.php:248
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Alinhamento da imagem:"

#: modules/widgets/image-widget.php:246
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: modules/widgets/image-widget.php:245
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: modules/widgets/image-widget.php:244
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: modules/widgets/image-widget.php:238
msgid "Caption:"
msgstr "Legenda:"

#: modules/widgets/image-widget.php:235
msgid "Image title:"
msgstr "Título da imagem:"

#: modules/widgets/image-widget.php:232
msgid "Alternate text:"
msgstr "Texto alternativo:"

#: modules/widgets/image-widget.php:229
msgid "Image URL:"
msgstr "URL da imagem:"

#: modules/widgets/image-widget.php:31
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Mostre uma imagem na barra lateral"

#: modules/widgets/image-widget.php:28
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:324
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "O que é um Gravatar?"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:324
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editar Seu Perfil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:324
msgid "Opens in new window"
msgstr "Abre em nova janela"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:320
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Links para serviços que você utiliza na internet."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:318
msgid "Show Account Links"
msgstr "Mostrar Links da Conta"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:311
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Links para seus sites, blogs ou quaisquer outros sites que ajudam a dizer quem você é."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:309
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Mostrar Links Pessoais"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:301
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail personalizado"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:289
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:283
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Selecione um usuário ou escolha \"personalizado\" e digite um endereço de e-mail personalizado."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:227
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:210
msgid "Verified Services"
msgstr "Serviços verificados"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:168
msgid "Personal Links"
msgstr "Links Pessoais"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:141
msgid "Error loading profile"
msgstr "Erro ao carregar perfil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:132
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Visualizar Perfil Completo &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:70
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Você precisa selecionar o que mostrar neste <a href=\"%s\">widget de Perfil do Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:25
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Exibir uma pequena versão de seu perfil do Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:22
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Perfil do Gravatar"

#: modules/widgets/goodreads.php:148
msgid "Shelf:"
msgstr "Prateleira:"

#: modules/widgets/goodreads.php:143
msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID."
msgstr "ID do usuário inválida. Verifique e redigite a sua ID de usuário numérica do Goodreads."

#: modules/widgets/goodreads.php:141
msgid "Goodreads numeric user ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a>:"
msgstr "ID do usuário numérica do Goodreads <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instruções)</a>:"

#: modules/widgets/goodreads.php:60
msgid "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Full instructions</a>."
msgstr "Você precisa inserir sua ID de usuário numérica para que o <a href=\"%1$s\">widget do Goodreads</a> funcione corretamente. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Instruções completas</a>."

#: modules/widgets/goodreads.php:36
msgctxt "my list of books to read"
msgid "To Read"
msgstr "Ler"

#: modules/widgets/goodreads.php:35
msgid "Currently Reading"
msgstr "Lendo atualmente"

#: modules/widgets/goodreads.php:34
msgctxt "past participle: books I have read"
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#: modules/widgets/goodreads.php:28
msgid "Display your books from Goodreads"
msgstr "Exibir seus livros do Goodreads"

#: modules/widgets/goodreads.php:25 modules/widgets/goodreads.php:79
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/widgets/gallery.php:379 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Media File"
msgstr "Arquivo de mídia"

#: modules/widgets/gallery.php:378 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de anexo"

#: modules/widgets/gallery.php:377 _inc/jetpack-strings.php:68
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"

#: modules/widgets/gallery.php:370
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaicos"

#: modules/widgets/gallery.php:22
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Mostre uma galeria de fotos ou slideshow"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Ordem aleatória:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Link para:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Escolher imagens"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Imagens:"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:218
msgid "Show Cover Photo"
msgstr "Mostrar Foto de capa"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:211
msgid "Show Page Posts."
msgstr "Mostrar Publicações da página"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:202
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Mostrar fotos do perfil no plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:200
msgid "Show Faces"
msgstr "Mostrar rostos"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:177
msgid "The widget only works with Facebook Pages."
msgstr "O widget só funciona com Páginas do Facebook."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL da Página do Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:68
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Parece que o seu URL do Facebook está configurado incorretamente. Verifique-o em suas <a href=\"%s\">configurações de widget</a>."

#: modules/widgets/contact-info.php:319
msgid "Hours:"
msgstr "Horas:"

#: modules/widgets/contact-info.php:309
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: modules/widgets/contact-info.php:260
msgid "Show map"
msgstr "Mostrar mapa"

#: modules/widgets/contact-info.php:254
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:224
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 modules/widgets/goodreads.php:137
#: modules/widgets/top-posts.php:94 modules/widgets/my-community.php:88
#: modules/widgets/social-media-icons.php:246
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:348
#: modules/widgets/google-translate.php:173
#: modules/widgets/upcoming-events.php:42 modules/widgets/search.php:946
#: modules/widgets/flickr/form.php:3 modules/widgets/blog-stats.php:93
#: modules/widgets/social-icons.php:253
#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/authors.php:223
#: modules/widgets/contact-info.php:249
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: modules/widgets/contact-info.php:77
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Almoço: 11:00 às 14:00 \n"
"Jantar: Segunda a quinta, de 17:00 às 23:00, sexta a sábado, de 17:00 à 01:00"

#: modules/widgets/contact-info.php:76
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"

#: modules/widgets/contact-info.php:75
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"

#: modules/widgets/contact-info.php:74
msgid "Hours & Info"
msgstr "Horário e informações"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Contact Info"
msgstr "Informações de contato"

#: modules/widgets/contact-info.php:32
msgid "Display a map with your location, hours, and contact information."
msgstr "Mostre a localização, o horário e as informações de contato."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:342
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:336
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "ligado"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:306
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "é"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:302
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia "

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:300
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:299
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:298
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:295
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:294
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:291
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:290
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:289
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Selecionar --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:270
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:270
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:270
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s se:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:267 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:142
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Todas as paginas de taxonomia "

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:139
msgid "Static page:"
msgstr "Página estática:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125
msgid "Post type:"
msgstr "Tipo de post:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:113
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "404 error page"
msgstr "página de erro 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Archive page"
msgstr "Página de Arquivo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "Posts page"
msgstr "Página de posts"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109
#: _inc/jetpack-strings.php:546
msgid "Front page"
msgstr "Página inicial"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:106
msgid "Yearly archives"
msgstr "Arquivos anuais"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:105
msgid "Monthly archives"
msgstr "Arquivos mensais"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Daily archives"
msgstr "Arquivos diários"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:103
msgid "All date archives"
msgstr "Todos os arquivos de data"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "All tag pages"
msgstr "Todas as páginas de tags"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:64
msgid "All author pages"
msgstr "Todas as páginas de autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:61
msgid "Logged Out"
msgstr "Desconectado"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:60
msgid "Logged In"
msgstr "logado"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:44
msgid "All category pages"
msgstr "Todas as páginas de categoria"

#: _inc/jetpack-strings.php:331
msgid "Upload videos"
msgstr "Enviar vídeos"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:355
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Exibir o menu de compartilhamento e permitir que os visitantes incorporem ou baixem este vídeo"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:198
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Localização do arquivo de video Ogg."

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:195
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL do Arquivo Ogg"

#: _inc/jetpack-strings.php:141
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:61
#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:68
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Não foi possível obter um token de upload do VideoPress. Tente novamente mais tarde"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:361
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Não foram encontrados dados para o identificador VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:359
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Publicadores limitam a reprodução de vídeos incorporados.."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:359
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> não é um site permitido incorporar."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:357
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "O plugin VideoPress não conseguiu se comunicar com os servidores VideoPress. Este erro é causado provavelmente por um plugin mal-configurado. Reinstale ou atualize."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:859
msgid "Loading video..."
msgstr "Carregando Vídeo ..."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:852
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Este vídeo precisa do <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> para ser reproduzido."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:593
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript necessário para executar %s."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:560
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:585
msgid "this video"
msgstr "este vídeo"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:448
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Assistir:%s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:362
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Você não tem <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">permissões</a> suficientes para assistir a esse vídeo. Atualização e software gratuito de suporte."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:252
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Verifique seu aniversário."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:252
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Este vídeo é destinado ao público adulto."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:215
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:78
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Serviço de verificação de sites"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:294
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2044
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Exibir todas as suas fotos de galeria em um mosaico maneiro."

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:260
msgid "Tiled Columns"
msgstr "Colunas organizadas lado a lado"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:259 modules/widgets/gallery.php:372
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:258 modules/widgets/gallery.php:371
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaicos quadrados"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:257
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaicos"

#: modules/theme-tools/social-links.php:216
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecionar &mdash;"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:271
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo do site"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:129
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:98
msgid "Display Header Text"
msgstr "Mostrar texto do cabeçalho"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Nenhum logo definido"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Remover logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Mudar logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Escolher logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Definir logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Adicionar logo"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:575
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "As configurações para Conteúdo em Destaque foram movidas para <a href=\"%s\">Aparência &rarr; Personalize</a>."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:536
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da tag"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:496
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Destaque facilmente seus posts com a tag <a href=\"%1$s\">\"featured\"</a> ou uma tag de sua escolha. Seu tema suporta até %2$s posts na área de conteúdo em destaque."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:480
#: modules/theme-tools/featured-content.php:495
msgid "Featured Content"
msgstr "Conteúdo em Destaque"

#: modules/subscriptions/views.php:784
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Mostrar número total de assinantes? (%s assinante)"
msgstr[1] "Mostrar número total de assinantes? (%s assinantes)"

#: modules/subscriptions/views.php:773
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Texto de mensagem de confirmação:"

#: modules/subscriptions/views.php:765
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Botão Assinar:"

#: modules/subscriptions/views.php:757
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Placeholder de assinatura:"

#: modules/subscriptions/views.php:749
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Texto opcional para mostrar aos seus leitores:"

#: modules/widgets/image-widget.php:226 modules/subscriptions/views.php:741
msgid "Widget title:"
msgstr "Título do Widget:"

#: modules/subscriptions/views.php:641
msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing."
msgstr "Sucesso! Enviamos um e-mail para confirmar a sua assinatura. Encontre o e-mail agora e clique em 'Confirmar' para iniciar a inscrição."

#: extensions/blocks/revue/revue.php:148 modules/subscriptions/views.php:640
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"

#: modules/subscriptions/views.php:638
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Digite seu endereço de e-mail para assinar este blog e receber notificações de novas publicações por e-mail."

#: modules/subscriptions/views.php:637
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Assinar blog por e-mail"

#: modules/widgets/contact-info.php:314 modules/subscriptions/views.php:453
msgid "Email Address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"

#. translators: %s: number of folks following the blog
#: modules/subscriptions/views.php:442 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Junte-se a %s outro assinante"
msgstr[1] "Junte-se a %s outros assinantes"

#: modules/subscriptions/views.php:210
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao assinar. Tente novamente."

#: modules/subscriptions/views.php:159
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "O e-mail que você digitou é inválido. Verifique e tente novamente."

#: modules/subscriptions/views.php:39
msgid "Blog Subscriptions"
msgstr "Assinaturas do blog"

#: modules/subscriptions/views.php:33
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Adicione um formulário de assinatura e permita que as pessoas assinem seu blog."

#: modules/subscriptions.php:744
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Notifique-me sobre novas publicações por e-mail."

#: modules/subscriptions.php:725
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Notifique-me sobre novos comentários por e-mail."

#: modules/subscriptions.php:503
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Olá.\n"
"\n"
"Você recentemente optou por receber atualizações de uma de minhas publicações. Isso quer dizer que receberá e-mail cada vez que um novo comentário sobre ela for publicado.\n"
"\n"
"Para ativar, clique em confirmar abaixo. Se você acredita que isto é um erro, ignore essa mensagem e nós nunca mais vamos incomodá-lo."

#: modules/subscriptions.php:502
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Oi.\n"
"\n"
"Você recentemente optou por assinar publicações deste blog. Isso quer dizer que receberá cada nova publicação por e-mail.\n"
"\n"
"Para ativar, clique em confirmar abaixo. Se você acredita que isto é um erro, ignore essa mensagem e nós nunca mais vamos incomodá-lo."

#: modules/subscriptions.php:497
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texto de introdução enviado quando alguém segue um post no seu blog. (Site e detalhes de confirmação serão adicionados automaticamente para você.)"

#: modules/subscriptions.php:491
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texto de introdução enviado quando alguém segue o seu blog. (Site e detalhes de confirmação serão adicionados automaticamente para você.)"

#: modules/subscriptions.php:484
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Essas configurações alteram os e-mails enviados do seu blog para seus assinantes."

#: modules/subscriptions.php:395
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2279
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostrar a opção <em>'seguir comentários'</em> no formulário de comentários"

#: modules/subscriptions.php:380
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2272
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostrar uma opção <em>'seguir blog'</em> no formulário de comentário"

#: modules/subscriptions.php:365
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Altera se os visitantes podem assinar posts, comentários ou ambos."

#: modules/subscriptions.php:352
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Texto do e-mail ao acompanhar comentário"

#: modules/subscriptions.php:344
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Texto do e-mail ao acompanhar blog"

#: modules/subscriptions.php:337
msgid "Follower Settings"
msgstr "Configurações de assinantes"

#: modules/subscriptions.php:292
msgid "Follow Comments"
msgstr "Seguir Comentários"

#: modules/subscriptions.php:277 modules/subscriptions/views.php:40
msgid "Follow Blog"
msgstr "Seguir Blog"

#: modules/subscriptions.php:268
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Configurações de Assinaturas Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:149
msgid "Don&#8217;t send this to subscribers"
msgstr "Não envie isso aos assinantes"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Jetpack Subscriptions:"
msgstr "Assinaturas Jetpack:"

#: modules/stats.php:1435
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Não foi possível obter suas estatísticas agora. Atualize esta página para tentar novamente. Se este erro persistir, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">contate o suporte</a>. No seu relato, adicione a informação abaixo."

#: modules/stats.php:1428
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Não foi possível obter suas estatísticas agora. Atualize esta página para tentar novamente."

#: modules/stats.php:1378
msgid "Top Searches"
msgstr "Mais pesquisados"

#: modules/stats.php:1357 modules/stats.php:1382
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Desculpe, nada a relatar."

#: modules/stats.php:1353
msgid "Top Posts"
msgstr "Posts populares "

#. Translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views".
#: modules/stats.php:1328
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Visualizações"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:305
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:92
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1851 modules/stats.php:1097
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: modules/stats.php:1071
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Mostrar termos mais pesquisados"

#: modules/stats.php:1058
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostrar posts populares "

#: modules/stats.php:1045
msgid "Chart stats by"
msgstr "Tabela de estatísticas por"

#: modules/stats.php:1022
msgid "the past year"
msgstr "no ano passado"

#: modules/stats.php:1021
msgid "the past quarter"
msgstr "no trimestre passado"

#: modules/stats.php:1020
msgid "the past month"
msgstr "no mês passado"

#: modules/stats.php:1019
msgid "the past week"
msgstr "semana passada"

#: modules/stats.php:1018
msgid "the past day"
msgstr "dia anterior"

#: modules/stats.php:1015
msgid "month"
msgstr "mês"

#: modules/stats.php:1014
msgid "week"
msgstr "semana"

#: modules/stats.php:1013
msgid "day"
msgstr "dia"

#: modules/stats.php:880
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visualizações nas últimas 48 horas. Clique para mais estatísticas do site."

#: modules/masterbar/masterbar.php:899 modules/stats.php:878
#: modules/stats.php:1700
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2439
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Selecione as funções de usuários que serão capaz de visualizar relatórios de estatísticas."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2474
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Ocultar emoticons das estatísticas."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2450
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Contar visualizações de páginas de usuários registrados que estão autenticados."

#: modules/stats.php:600
msgid "View Site Stats without JavaScript"
msgstr "Visualizar \"Estatísticas do site\" sem JavaScript"

#: modules/stats.php:599
msgid "Your Site Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "As \"Estatísticas do site\" funcionam melhor com JavaScript ativado."

#: modules/stats.php:598
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Ver estatísticas no WordPress.com agora"

#: modules/stats.php:585
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Carregando..."

#: modules/sso.php:540 modules/sso.php:896
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Fazer login com WordPress.com"

#: modules/sso.php:427
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Impossível lidar com redirecionamentos de cookies, pois os cabeçalhos já foram enviados."

#: modules/sso.php:282 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2263
msgid "Match by Email"
msgstr "Coincidir por e-mail"

#: modules/sso.php:252 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2256
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Exige Autenticação Dois Fatores "

#. Translators: placeholder is a Twitter username.
#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:56
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tweets de @%s"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:228
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Este slideshow necessita de JavaScript."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:182
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Clique para exibir o slide."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:74 modules/widgets/gallery.php:373
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação de slides"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:633 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: modules/shortcodes/presentations.php:266
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Clique para executar a apresentação!"

#: modules/shortcodes/presentations.php:250
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Este slideshow não pôde ser iniciado. Tente atualizar a página ou vê-lo em outro navegador."

#: modules/shortcodes/crowdsignal.php:191
#: modules/shortcodes/crowdsignal.php:501
msgid "Take Our Survey"
msgstr "Responda a nossa pesquisa"

#: modules/shortcodes/instagram.php:116 modules/shortcodes/instagram.php:124
msgid "View on Instagram"
msgstr "Ver no Instagram"

#: modules/shortcodes/archives.php:74
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Seu blog não tem atualmente nenhum post publicado."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:530
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar seu novo serviço de compartilhamento - verifique se você forneceu detalhes válidos."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:500
msgid "Create Share Button"
msgstr "Criar botão Compartilhar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:494
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Digite a URL de um ícone 16x16px que pretende utilizar para este serviço."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:491
msgid "Icon URL"
msgstr " URL do Ícone"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:486
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Você pode adicionar as seguintes variáveis ​​para o seu serviço de compartilhamento de URL:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:482
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL de Compartilhamento"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:476
msgid "Service name"
msgstr "Nome do serviço"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:398
msgid "Sharing label"
msgstr "Rótulo do Compartilhar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:393
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2196
msgid "Official buttons"
msgstr "Botões oficiais"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:392
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2195
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:391
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2194
msgid "Icon only"
msgstr "Apenas Ícone"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:390
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2193
msgid "Icon + text"
msgstr "Ícone + Texto"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:387
msgid "Button style"
msgstr "Estilo do botão"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:318
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Compartilhamento está desligado. Adicione os serviços acima para habilitá-lo."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Live Preview"
msgstr "Visualizar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Serviços arrastados aqui ficarão escondidos atrás de um botão de ação."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:289
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Arrastar e soltar os serviços disponíveis aqui."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:286
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Serviços arrastados aqui aparecerão individualmente."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:283
msgid "Enabled Services"
msgstr "Serviços ativados"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:271
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Observe que seus serviços foram restringidos porque seu site é particular."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:257
msgid "Add a new service"
msgstr "Adicionar um novo serviço"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:256
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Arraste e solte os serviços que você gostaria de ativar para a caixa abaixo."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:255
msgid "Available Services"
msgstr "Serviços disponíveis"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:249
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Adicione botões de compartilhamento ao seu blog e permita que os visitantes compartilhem posts com seus amigos."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:218
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Isso não será necessário para o funcionamento do plugin, mas o suporte multibyte será usado, <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">se disponível</a>. Poderá haver pequenos problemas com Tweets e outros serviços de compartilhamento."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:217
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Atenção! Suporte para multibyte em falta!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1638
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Clique para compartilhar no Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1638
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1615
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1633
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1525
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Clique para compartilhar no Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1525
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1462 _inc/jetpack-strings.php:611
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1425
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Clique para compartilhar no Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1425
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1421
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Compartilhar no Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1392
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1305
msgid "Remove Service"
msgstr "Remover Serviço"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1297
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:68
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1292
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1232
msgid "Click to share on %s"
msgstr "Clique para compartilhar no %s"

#: _inc/jetpack-strings.php:919 _inc/jetpack-strings.php:922
#: _inc/jetpack-strings.php:927
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1180
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Clique para Publicar Isso!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1180
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publique Isso "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1130
msgid "Press This"
msgstr "Publique isso"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1112
msgid "Click to print"
msgstr "Clique para imprimir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1112
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1108
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1046
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:979
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:911
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Clique para compartilhar no LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:911
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:867
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Clique para compartilhar no Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:867
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:860
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:778
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Clique para compartilhar no Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:778
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:646
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:621
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Desculpe, seu blog não pode compartilhar posts por e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:617
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Verificação de e-mail falhou, tente novamente"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:613
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Post não foi enviado - verifique os seus endereços de e-mail!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:609
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:588
msgid "Your Email Address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:585
msgid "Your Name"
msgstr "Seu nome"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:577
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Enviar para oendereço de e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:564
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Clique para enviar por e-mail a um amigo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:564
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:541
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:540
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Você compartilhou este post com %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Este post foi compartilhado!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:459
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:99
msgid " (Opens in new window)"
msgstr "(abre em nova janela)"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:858
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:330 modules/sharedaddy/sharing.php:366
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:856
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:226 modules/sharedaddy/sharing-service.php:24
msgid "Share this:"
msgstr "Compartilhe isso:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:248
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avançados. Se esta opção estiver marcada, você deve incluir esses arquivos em seu tema manualmente para os links de compartilhamento funcionarem."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:246
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2228
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Desativar CSS e JS"

#. translators: included in email when post is shared via email. First item is
#. sender's name. Second is sender's email address.
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:105
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) acha que você pode se interessar pelo seguinte post:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:63
msgid "Shared Post"
msgstr "Post compartilhado"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:63
msgid "Unexpected response"
msgstr "Resposta inesperada"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:62
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON inválido"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:61
msgid "The response parameter is invalid or malformed"
msgstr "Parâmetro de resposta inválido ou incorreto"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:60
msgid "The response parameter is missing"
msgstr "Parâmetro de resposta ausente"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:59
msgid "The secret parameter is invalid or malformed"
msgstr "Parâmetro secreto inválido ou incorreto"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:58
msgid "The secret parameter is missing"
msgstr "Parâmetro secreto ausente"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1598
msgid "Similar post"
msgstr "Post similar"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1593
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Com 1 comentário"
msgstr[1] "Com %s comentários"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1549
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1572
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "Em \"%s\""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1258
msgid "Untitled Post"
msgstr "Post Sem Tìtulo"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:619
#: _inc/jetpack-strings.php:566
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Mostrar conteúdo relacionado após posts"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:617
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Esconder conteúdo relacionado após posts"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:590
msgid "Preview:"
msgstr "Visualizar:"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:178
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:476
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:536
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:645
#: _inc/jetpack-strings.php:570
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:103
#: _inc/jetpack-strings.php:110
msgid "Related posts"
msgstr "Posts Relacionados"

#: modules/publicize/ui.php:647
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Conecte-se e compartilhe seus posts em %s"

#: modules/publicize/ui.php:642
msgid "Connect to"
msgstr "Conectar a"

#: modules/publicize/ui.php:524
msgid "Not Connected"
msgstr "Não Conectado"

#: modules/publicize/ui.php:622
msgid "Custom Message:"
msgstr "Mensagem Personalizada:"

#: modules/publicize/ui.php:471
msgid "Publicize:"
msgstr "Divulgar:"

#: modules/publicize/ui.php:300 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Antes de clicar em Publicar, atualize as seguintes conexões para ter certeza que nós poderemos divulgar seu post:"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:116
#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:121
#: modules/theme-tools/social-links.php:125 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:105
#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:122 _inc/jetpack-strings.php:761
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: modules/publicize/publicize.php:493
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Esta conexão está funcionando corretamente."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:367
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Atualize a conexão com %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:239
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Essa conexão foi removida."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:230
msgid "Error code: %s"
msgstr "Código do erro: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:216
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar com o Publicize. Tente novamente em um momento."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:212
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Algo que nunca deveria acontecer, aconteceu. Desculpe por isso. Se você tentar novamente, talvez funcione."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:209
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Nenhuma informação de usuário foi incluída no seu pedido. Certifique-se de que a sua conta de usuário se conectou ao Jetpack. Conecte sua conta de usuário, visitando a <a href=\"%s\">página Jetpack</a> no wp-admin."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:206
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Nenhum blog_id foi incluído no seu pedido. Tente desconectar o Jetpack do WordPress.com e conecte novamente. Depois de ter feito isso, tente usar o Publicize novamente."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:203
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Não foi possível verificar se o servidor está fazendo um pedido autorizado. Tente novamente e verifique se não há nada interferindo com os pedidos de seu servidor para o Servidor Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:200
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "Foi feita uma solicitação inválida. Isso normalmente significa que algo interceptou ou corrompeu o pedido do seu servidor no Servidor Jetpack. Tente novamente para ver se funciona agora."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:194
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Ocorreu um problema ao conectar com %s para criar uma conexão autorizada. Tente novamente em instantes."

#. translators: %s is the name of the blog
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Para a Divulgação, você terá que vincular sua conta %s  à sua conta WordPress.com usando o link abaixo."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:118
msgid "Video on %s"
msgstr "Vídeo em %s"

#: modules/protect.php:703
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Houve um erro de conexão com os servidores do Jetpack."

#: modules/protect.php:699
msgid "No API key"
msgstr "Nenhuma chave API"

#: modules/protect.php:695
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Sua chave API é inválida"

#: modules/protect.php:626
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Login bloqueado pelo Jetpack"

#: modules/protect.php:270
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Sem resposta dos servidores do Jetpack"

#: modules/protect.php:261
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Erro de conexão com o WordPress.com. Código: %1$s, %2$s"

#: modules/protect.php:231
msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key."
msgstr "Seu principal blog não está conectado ao WordPress.com. Conecte-se para obter uma chave API."

#: modules/protect.php:186
msgid "View Network Admin"
msgstr "Ver administrador da rede"

#: modules/protect/shared-functions.php:101
msgid "Only super admins can edit the global whitelist"
msgstr "Somente superadministradores podem editar a lista branca global"

#: modules/protect/shared-functions.php:98
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Não é possível usar sinalizador global em não multisites"

#: modules/protect/shared-functions.php:95
msgid "Expecting an array"
msgstr "Esperando um array"

#: modules/protect/math-fallback.php:145
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Confirme que você é uma pessoa"

#: modules/protect/math-fallback.php:85
msgid "Continue &rarr;"
msgstr "Continuar &rarr;"

#: modules/protect/math-fallback.php:79
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Resposta incorreta, tente novamente."

#: modules/protect/math-fallback.php:77
msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot.  Once you solve it, you will need to log in again."
msgstr "Resolva esse problema de matemática para provar que você não é um robô.  Após resolvê-lo, você precisará fazer login novamente."

#: modules/protect/math-fallback.php:60
msgid "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong>  This is used to combat spam when the Protect API is unavailable.  Please use your browser's back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr "<strong>Você não respondeu corretamente o problema de matemática.</strong> Isso é usado para combater a ocorrência de spam quando a API do Jetpack Protect está indisponível. Use o botão de retorno do seu navegador para voltar ao formulário de login. Clique o botão “Atualizar” para gerar um novo problema de matemática e tente fazer login novamente."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1304
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:181 _inc/jetpack-strings.php:920
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: views/admin/network-settings.php:38
msgid "Your current IP: %s"
msgstr "Seu IP atual: %s"

#: modules/protect/shared-functions.php:143 views/admin/network-settings.php:8
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Um dos seus endereços IP não era válido."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:241
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossível desativar seu endereço de Publicar por e-mail. Tente novamente mais tarde."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:229
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Não foi possível gerar um novo endereço para o Publicar por e-mail. Tente mais tarde."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:217
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossível criar um endereço para Publicar por e-mail. Tente novamente mais tarde."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:89
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:141
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Ligar conta ao WordPress.com"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:83
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:138
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Se você ainda não tem uma conta no WordPress.com, crie uma gratuitamente em alguns segundos."

#. translators: Placeholder is the site's name from WordPress settings.
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:133
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Para usar Publicar por e-mail é preciso conectar sua conta %s ao WordPress.com."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:121
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Desativar publicar por e-mail"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:120
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Regenerar endereço"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:308
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:117
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:113
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Ativar publicar por e-mail"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:101
#: modules/subscriptions/views.php:639
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2135 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:69
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:181
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:308
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:448
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado pela última vez"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:307
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:447
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:588
#: modules/widgets/milestone/milestone.php:604
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:277
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/widgets/contact-info.php:375
msgid "Loading map&hellip;"
msgstr "Carregando mapa&hellip;"

#: _inc/jetpack-strings.php:396 _inc/jetpack-strings.php:658
msgid "Media"
msgstr "Mídia"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2126
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Receba notificações do Monitor por e-mail."

#: modules/masterbar/masterbar.php:1177
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1261
#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:294
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:50
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Related Posts"
msgstr "Posts Relacionados"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:287 _inc/jetpack-strings.php:140
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galerias Lado a Lado"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:98
msgid "Post by Email"
msgstr "Publicar por e-mail"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:265 _inc/jetpack-strings.php:78
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"

#: modules/module-info.php:358
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr ""
"Com o Carrossel ativo, qualquer imagem única ou galeria padrão do WordPress que você tenha incorporado aos posts ou páginas\n"
"\t\tiniciarão uma experiência de navegação de fotos em tela cheia com comentários e metadados EXIF."

#: modules/module-info.php:255
msgid ""
"Jetpack will automatically take your great published content and share it instantly with third-party services\n"
"\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""
"O Jetpack coletará automaticamente seu conteúdo publicado e o compartilhará de imediato com serviços de terceiros,\n"
"\t\tcomo mecanismos de busca, aumentando seu alcance e tráfego."

#: _inc/jetpack-strings.php:615
msgid "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations and formulas."
msgstr "LaTeX é uma linguagem poderosa de marcação para escrever equações matemáticas complexas e fórmulas."

#: modules/notes.php:197 modules/masterbar/masterbar.php:411
#: modules/masterbar/masterbar.php:417 modules/masterbar/masterbar.php:711
#: _inc/jetpack-strings.php:102 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: modules/publicize/ui.php:97 _inc/jetpack-strings.php:108
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:261
msgid "Publicize"
msgstr "Divulgação"

#: modules/stats.php:425 modules/stats.php:568 modules/stats.php:977
#: _inc/jetpack-strings.php:132 _inc/jetpack-strings.php:692
#: _inc/jetpack-strings.php:693
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:158
msgid "Site Stats"
msgstr "Estatísticas do site"

#: _inc/jetpack-strings.php:126
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Links Curtos WP.me"

#: _inc/jetpack-strings.php:124
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcodes de Incoporar Mídia"

#: modules/module-headings.php:323
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Estatísticas do site"

#: modules/module-headings.php:310
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: modules/module-headings.php:296
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores "

#: modules/module-headings.php:291
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: modules/module-headings.php:266
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/module-headings.php:252
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotos e Vídeos"

#: modules/module-headings.php:277
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"

#: modules/module-headings.php:243
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: modules/module-headings.php:211
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets extras"

#: modules/module-headings.php:206
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilidade de widget"

#: modules/module-headings.php:201
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:196
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Verificação do site"

#: modules/module-headings.php:187
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr "Mostre as imagens de galerias em uma variedade layouts diferenciados."

#: modules/module-headings.php:186
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galerias Lado a Lado"

#: modules/module-headings.php:181
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"

#: modules/module-headings.php:177
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "Colete estatísticas e informações sobre tráfego."

#: modules/module-headings.php:176
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Stats"
msgstr "Estatísticas do site"

#: modules/module-headings.php:171
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"

#: modules/module-headings.php:161
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Encurtador de links WP.me"

#: modules/module-headings.php:156
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcode de Incorporação"

#: modules/module-headings.php:152
msgctxt "Module Description"
msgid "Add Twitter, Facebook and Google+ buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors to share your content."
msgstr "Adicione botões do Twitter, Facebook e Google+ à parte inferior de todos os posts para que os visitantes possam compartilhar seu conteúdo facilmente."

#: modules/module-headings.php:151
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhar"

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content at the bottom of each published post."
msgstr "Mantenha a frequência de visitantes em seu blog, destacando os conteúdos novos e relevantes na parte inferior de cada publicação."

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Posts relacionados"

#: modules/module-headings.php:131
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Divulgação"

#: modules/module-headings.php:126
msgctxt "Module Name"
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Publicar por e-mail"

#: modules/module-headings.php:106
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-headings.php:92
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Escreva um post ou página em texto puro utilizando marcação Markdown."

#: modules/module-headings.php:91
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:87
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr "Dê aos seus visitantes uma forma fácil de mostrar que eles gostam do seu conteúdo."

#: modules/module-headings.php:86
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Curtidas"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Matemática Adorável"

#: modules/module-headings.php:71
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-headings.php:66
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Rolagem Infinita"

#: modules/module-headings.php:62
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Ative os cartões de visita  flutuante no Gravatar dos autores de comentários. "

#: modules/module-headings.php:61
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Cartões Gravatar"

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase reach and traffic."
msgstr "Aumente seu alcance e tráfego."

#: modules/module-headings.php:51
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribuição melhorada"

#: modules/module-headings.php:46
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado."

#: modules/module-headings.php:41
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Tipos de conteúdo personalizados"

#: modules/module-headings.php:31
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de contato"

#: modules/module-headings.php:26
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:291
msgid "Featured Images"
msgstr "Imagens em Destaque"

#. translators: Date and time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:824
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1339
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/widgets/gallery.php:31
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: _inc/jetpack-strings.php:894 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "No"
msgstr "Não"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:644
msgid "Markdown content"
msgstr "Conteúdo Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:290
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2110
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Usar Markdown para comentários."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:276
#: modules/markdown/easy-markdown.php:291
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Aprenda mais sobre Markdown."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:275
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Usar Markdown para posts e páginas."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:250
#: modules/markdown/easy-markdown.php:252 _inc/jetpack-strings.php:96
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#. translators: The value of %d is not available at the time of output
#: modules/likes/jetpack-likes-master-iframe.php:33
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> blogueiros gostam disto:"

#: class.jetpack-connection-banner.php:196 modules/comment-likes.php:192
#: modules/likes.php:473
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: modules/likes.php:473
msgid "Like"
msgstr "Curtir"

#: modules/likes.php:467 modules/likes.php:468
msgid "Like this:"
msgstr "Curtir isso:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:465
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:227
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:248
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:215
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Botões de compartilhamento"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:222
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:207
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Configurações foram salvas"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:143 modules/sharedaddy/sharing.php:100
#: modules/publicize/ui.php:56 modules/masterbar/masterbar.php:1223
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:181 _inc/jetpack-strings.php:122
#: _inc/jetpack-strings.php:521
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:272
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:99 modules/sharedaddy/sharing.php:232
#: modules/publicize/ui.php:55 modules/publicize/ui.php:73
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:181
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:193
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Configurações de compartilhamento "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:421
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:678
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Página Inicial, Páginas de Arquivos e Resultados de Pesquisa"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:415
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:669
msgid "Show buttons on"
msgstr "Mostrar botões em"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:539
msgid "On for all comments"
msgstr "Habilitadas para todos os comentários"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:533
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Curtidas de Comentários estão"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:524
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Não mostrar o botão Reblogar nos posts"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:518
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Mostar o botão Reblogar nos posts"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:512
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Botão Reblogar do WordPress.com"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:504
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2095
msgid "Turned on per post"
msgstr "Ligado por post"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:498
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2094
msgid "On for all posts"
msgstr "Ativo para todos os posts"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:492
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2086
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Curtidas WordPress.com"

#: modules/likes.php:233
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "Alguém curte um dos meus posts"

#: modules/subscriptions.php:315 modules/likes.php:194
msgid "Email me whenever"
msgstr "Envie-me e-mail quando"

#: modules/likes.php:193
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Notificações de Curtidas"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:169
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:170 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Mostrar botões de compartilhar"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:80 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Show likes."
msgstr "Mostrar curtidas."

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:46
#: modules/widgets/top-posts.php:107 modules/likes.php:431
#: _inc/jetpack-strings.php:94
msgid "Likes"
msgstr "Curtidas"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:14
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Curtidas e Compartilhadas"

#: modules/infinite-scroll.php:76
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2077
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Use o Google Analytics com a Rolagem Infinita"

#. translators: %1$s is the name of a theme
#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1601
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Tema: %1$s."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1597
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "Orgulhosamente operado pelo WordPress"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:867
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Rolar de volta ao topo"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:815
msgid "Older posts"
msgstr "Posts mais antigos"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:416
msgid "Shows %s post on each load."
msgid_plural "Shows %s posts on each load."
msgstr[0] "Mostra %s post em cada carregamento."
msgstr[1] "Mostra %s posts em cada carregamento."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:409
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Nós mudamos essa opção para a versão clique-para-rolar por você desde que você tem widgets no rodapé em Aparência &rarr; Widgets, ou seu tema clique-para-rolar como o comportamento padrão."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2070
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Para o infinito e além"

#: modules/gravatar-hovercards.php:87
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Mova o cursor do mouse sobre seu Gravatar para verificar seu perfil."

#: modules/gravatar-hovercards.php:60
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2052
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Veja os perfis das pessoas quando passa o mouse sobre seus Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:48 _inc/jetpack-strings.php:86
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Cartões Gravatar"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:649
msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Seu arquivo de depoimentos não tem entradas no momento. Você pode começar criando-os no seu painel."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:496
msgid "Testimonial Archive Featured Image"
msgstr "Imagem destacada do arquivo de depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:445
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:444
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personalizar o arquivo de depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:378
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome do cliente"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:368
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Digite o nome do cliente aqui"

#. translators: Publish box date format, see https://php.net/date
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:357
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Rascunho de depoimento atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar depoimento</a> "

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:354
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Depoimento programado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Visualizar depoimento</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:353
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Depoimento enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar depoimento</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:352
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Depoimento salvo."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:351
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Depoimento publicado. <a href=\"%s\">Visualizar depoimento</a> "

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:350
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Depoimento restaurado a revisão de %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:348
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Depoimento atualizado."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:345
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Depoimento atualizado. <a href=\"%s\">Ver depoimento</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:306
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Nenhum depoimento foi encontrado na Lixeira"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:305
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Nenhum depoimento foi encontrado"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:304
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Pesquisar depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:303
msgid "View Testimonial"
msgstr "Ver depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:302
msgid "New Testimonial"
msgstr "Novo depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:301
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Editar depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:300
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Adicionar novo depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:298
msgid "All Testimonials"
msgstr "Todos os depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:296
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:293
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Depoimentos de usuários"

#. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:163
msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials"
msgstr "As páginas Depoimentos exibem no máximo %1$s depoimentos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:154
msgid "Enable Testimonials for this site."
msgstr "Ativar depoimentos para este site."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:150
msgid "Your theme supports Testimonials"
msgstr "Seu tema suporta depoimentos"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1062 modules/masterbar/masterbar.php:1075
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:120
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:295
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:297
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:461
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:467 _inc/jetpack-strings.php:620
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:869
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:838
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:766
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Seu Arquivo de Portfolio atualmente não tem entradas. Você pode começar a criar-las em seu painel."

#. translators: Publish box date format, see https://php.net/date
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:388
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Rascunho de item de projeto atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar projeto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:385
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Projeto agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Pré-visualizar projeto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:384
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Projeto enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar projeto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:383
msgid "Project saved."
msgstr "Projeto salvo."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:382
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Projeto publicado. <a href=\"%s\">Ver projeto</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:381
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Projeto restaurado para revisão de %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:379
msgid "Project updated."
msgstr "Projeto atualizado."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:376
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Projeto atualizado. <a href=\"%s\">Ver item</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:354
msgid "No tags found."
msgstr "Nenhuma tag encontrada."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:353
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Escolha entre as tags mais usadas"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:352
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adicionar ou remover tags"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:351
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separe as tags com vírgulas"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:350
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Tags de projeto populares"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Pesquisar Tags de Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nova tag de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:347
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Adicionar nova tag de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Atualizar Tag de Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "View Project Tag"
msgstr "Ver tag de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Editar tag do projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "All Project Tags"
msgstr "Todas as tags de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "Project Tag"
msgstr "Tag do projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Project Tags"
msgstr "Tags de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:324
msgid "Search Project Types"
msgstr "Pesquisar tipos de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:323
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Tipo de projeto pai:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:322
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Tipo de projeto pai"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:321
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nome do novo tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:320
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Adicionar novo tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:319
msgid "Update Project Type"
msgstr "Atualizar tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "View Project Type"
msgstr "Ver tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Editar tipo de projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "All Project Types"
msgstr "Todos os projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo de Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "Project Types"
msgstr "Tipos de projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Nenhum post encontrado na Lixeira"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
msgid "No Projects found"
msgstr "Nenhum projeto foi encontrado"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "Search Projects"
msgstr "Pesquisar projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "View Project"
msgstr "Ver projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:270
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:268
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Projetos"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1098 modules/masterbar/masterbar.php:1111
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:267
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:443
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:266
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:400
msgid "Project"
msgstr "Projeto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:265
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:450
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"

#. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:147
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "As páginas de Portfolio mostram no máximo%1$s projetos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:139
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Ativar Portfolio de projetos neste site"

#. translators: %s is the name of a custom post type such as
#. "jetpack-portfolio"
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:135
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Seu tema suporta <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:106
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Portfolio de projetos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:1094
msgid "No Labels"
msgstr "Sem Rótulos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:1073
#: modules/custom-post-types/nova.php:1092
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ","

#: modules/custom-post-types/nova.php:986
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Adicionar Esses Novos Itens ao Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:977
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:449
#: modules/widgets/milestone/milestone.php:609
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:103
#: modules/custom-post-types/nova.php:956 _inc/lib/icalendar-reader.php:775
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: modules/custom-post-types/nova.php:955
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Rótulos: <small>picante, favorito, etc. <em>Separe rótulos com vírgulas</em></small>"

#: modules/custom-post-types/nova.php:942
msgid "Add to section:"
msgstr "Adicionar à seção:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:939
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Use a tecla <kbd>TAB</kbd> do seu teclado para mover entre as colunas e a tecla <kbd>ENTER</kbd> ou <kbd>RETURN</kbd> para salvar cada linha e mover para o próximo."

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
msgid "DOWN"
msgstr "PARA BAIXO"

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
msgid "Move menu section down"
msgstr "Mover a seção do menu para baixo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:845
msgid "UP"
msgstr "PARA CIMA"

#: modules/custom-post-types/nova.php:845
msgid "Move menu section up"
msgstr "Mover a seção menu para cima"

#: modules/custom-post-types/nova.php:839
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: modules/custom-post-types/nova.php:836
msgid "edit"
msgstr "Editar"

#: modules/custom-post-types/nova.php:572
#: modules/custom-post-types/nova.php:633
msgid "Save New Order"
msgstr "Salvar Novo Pedido"

#: modules/custom-post-types/nova.php:506
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:113
#: modules/custom-post-types/nova.php:505
#: modules/custom-post-types/nova.php:954
#: modules/custom-post-types/nova.php:999
#: modules/custom-post-types/nova.php:1005 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: modules/custom-post-types/nova.php:504
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:306
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:446 modules/widgets/flickr/form.php:77
#: modules/custom-post-types/nova.php:503
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:484
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Itens de menu reordenados."

#: modules/custom-post-types/nova.php:421
#: modules/custom-post-types/nova.php:422
#: modules/custom-post-types/nova.php:937
msgid "Add Many Items"
msgstr "Adicionar Vários Ítens"

#: modules/custom-post-types/nova.php:330
#: modules/custom-post-types/nova.php:335
msgid "%1$d Food Menu Item"
msgid_plural "%1$d Food Menu Items"
msgstr[0] "%1$d item de Menu"
msgstr[1] "%1$d itens de Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:314
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Insira o nome do item de menu aqui"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:286
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Rascunho do item de menu atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar item</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:282
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Item de menu agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Visualizar item</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:280
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Item de menu enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Visualizar item</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
msgid "Menu item saved."
msgstr "Item de menu salvo."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:276
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Item de menu publicado. <a href=\"%s\">Ver item</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:274
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Item de menu restaurado para revisão de %s"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:272
msgid "Menu item updated."
msgstr "Item de menu atualizado."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:268
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Item de menu atualizado. <a href=\"%s\">Ver item</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Nenhum item do menu encontrado na Lixeira"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Não foram encontrados Itens do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Pesquisar Itens do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "View Menu Item"
msgstr "Visualizar Item do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
msgid "New Menu Item"
msgstr "Novo Item do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:219
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Editar item do menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:217
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Adicionar Item de Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:215
msgid "Add One Item"
msgstr "Adicionar Um Item"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:211
msgid "Food Menus"
msgstr "Menus de Comida"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:209
msgid "Menu Item"
msgstr "Item do menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:207
#: modules/custom-post-types/nova.php:213
msgid "Menu Items"
msgstr "Itens do Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:203
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Itens no cardápio de seu restaurante"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Nome das Novas Seções do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Adicionar Nova Seção no Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Atualizar Seção do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "View Menu Section"
msgstr "Visualizar Seção do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Editar Seção do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Seção de Menu Pai:"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:169
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Seção de Menu Pai"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Todas as Seções do Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:165
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Buscar Seções de Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:163
msgid "Menu Section"
msgstr "Seção de Menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:161
msgid "Menu Sections"
msgstr "Seções de Menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "No Labels found"
msgstr "Nenhum rótulo encontrado"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Escolha dentre os Rótulos mais usados"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Adicionar ou remover Rótulos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Por exemplo, picante, favorito, etc. <br />Separe rótulos com vírgulas "

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Novo nome de rótulo de itens do menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Adicionar novo rótulo de item do menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Atualizar rótulo de item do menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Ver rótulo de item do menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Editar rótulo do item no menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Todos os rótulos de itens do menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:133
msgid "Popular Labels"
msgstr "Rótulos Populares"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Pesquisar rótulos de itens do menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Rótulo de item do menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:128
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Rótulos de itens do menu"

#: modules/custom-post-types/comics.php:520
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Boas-vindas! Pronto para publicar sua primeira tirinha?\n"
"\n"
"O seu novo site de webcomics está pronto. Comece <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">definindo o título e o slogan dos seus quadrinhos</a> para que seus leitores saibam do que se trata.\n"
"\n"
"Procurando mais ajuda para configurar seu site? Confira o <a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">tutorial para iniciante</a> do WordPress.com e o <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guia de quadrinhos no WordPress.com</a>. Mergulhe já na <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publicação de sua primeira tirinha!</a>\n"
"\n"
"Muitas risadas,\n"
"Equipe WordPress.com"

#: modules/custom-post-types/comics.php:403
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce inválido ou expirado. "

#. translators: Publish box date format, see https://php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:316
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "O rascunho do quadrinho foi atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar quadrinho</a>"

#. translators: Publish box date format, see https://php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:315
#: modules/custom-post-types/nova.php:284
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:356
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:387
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:313
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "O quadrinho foi agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Pré-visualizar quadrinho</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:312
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Quadrinho publicado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré-visualizar quadrinho</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:311
msgid "Comic saved."
msgstr "Quadrinho salvo."

#: modules/custom-post-types/comics.php:310
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Quadrinho publicado. <a href=\"%s\">Ver quadrinho</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:309
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "O quadrinho foi restaurado a partir da revisão %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:307
msgid "Comic updated."
msgstr "Quadrinho atualizado"

#: modules/custom-post-types/comics.php:306
#: modules/custom-post-types/nova.php:270
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:347
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:378
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo Personalizado excluído."

#: modules/custom-post-types/comics.php:305
#: modules/custom-post-types/nova.php:269
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:346
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:377
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo Personalizado atualizado."

#: modules/custom-post-types/comics.php:304
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Quadrinho foi atualizado. <a href=\"%s\">Ver quadrinho</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:231
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Nenhum quadrinho na lixeira"

#: modules/custom-post-types/comics.php:230
msgid "No Comics found"
msgstr "Nenhum quadrinho foi encontrado"

#: modules/custom-post-types/comics.php:229
msgid "Search Comics"
msgstr "Pesquisar quadrinhos"

#: modules/custom-post-types/comics.php:228
msgid "View Comic"
msgstr "Ver quadrinho"

#: modules/custom-post-types/comics.php:227
msgid "New Comic"
msgstr "Novo quadrinho"

#: modules/custom-post-types/comics.php:226
msgid "Edit Comic"
msgstr "Editar quadrinho"

#: modules/custom-post-types/comics.php:225
msgid "Add New Comic"
msgstr "Adicionar novo quadrinho"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:46
#: modules/custom-post-types/comics.php:224
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:299
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar nova"

#: modules/custom-post-types/comics.php:223
msgid "All Comics"
msgstr "Todos os quadrinhos"

#: modules/custom-post-types/comics.php:221
msgid "Comic"
msgstr "Quadrinho"

#: modules/custom-post-types/comics.php:218
#: modules/custom-post-types/comics.php:220
#: modules/custom-post-types/comics.php:222
msgid "Comics"
msgstr "Quadrinhos"

#: modules/custom-post-types/comics.php:193
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "O seu upload não foi concluído; tente novamente mais tarde, ou cruze os dedos e tente de novo agora mesmo. "

#: modules/custom-post-types/comics.php:192
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Somente imagens podem ser carregadas aqui."

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Infelizmente não sustentamos esta versão do seu navegador. Atualize-o em browsehappy.com. "

#: modules/custom-post-types/comics.php:190
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:189
msgid "Uploading..."
msgstr "Fazendo upload..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:188
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Solte imagens para fazer o upload"

#: modules/custom-post-types/comics.php:167
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Post convertido."
msgstr[1] "%s posts convertidos"

#: modules/custom-post-types/comics.php:120
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Você não está autorizado a fazer esta mudança. "

#: modules/custom-post-types/comics.php:96
msgid "Convert to Post"
msgstr "Converter em Post"

#: modules/custom-post-types/comics.php:90
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Converter em quadrinho"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1244
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Salvar folha de estilo"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1244
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Salvar &amp; Comprar Aprimoramento"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1242
#: modules/custom-post-types/comics.php:266 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1209
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Substituir <a href=\"%s\">CSS do tema</a> <b>(Avançado)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1203
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Adicionar CSS <b>(Recomendado)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1196
msgid "Replacement"
msgstr "Substituição"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1196
msgid "Add-on"
msgstr "Adicionar"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1195
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1166
#: modules/custom-css/custom-css.php:1171
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:757
#: modules/widgets/image-widget.php:243 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1165
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Pré-processador:"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:610
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:290
#: modules/custom-css/custom-css.php:1092
#: modules/custom-css/custom-css.php:1183
#: modules/custom-css/custom-css.php:1224
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:182 _inc/jetpack-strings.php:767
#: _inc/jetpack-strings.php:921 views/admin/deactivation-dialog.php:53
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: modules/publicize/ui.php:625 modules/publicize/ui.php:653
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:530
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:633
#: modules/custom-css/custom-css.php:1091
#: modules/custom-css/custom-css.php:1182
#: modules/custom-css/custom-css.php:1223
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1086
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixel."
msgid_plural "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr[0] "A largura do conteúdo padrão para o tema %s é de %d pixel."
msgstr[1] "A largura do conteúdo padrão para o tema %s é de %d pixels."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1051
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:74
#: modules/custom-css/custom-css.php:1051
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:19
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:56
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1050
msgid "Media Width:"
msgstr "Largura de Mídia:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1013
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Observação: O CSS personalizado será reiniciado quando os temas forem alterados."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1010
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/css/beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Novo em CSS? Comece com um <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/css/beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">tutorial iniciante</a>. Perguntas?\n"
"\t\tPergunte no <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">fórum de temas e modelos</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:992
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editor da folha de estilos CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:977
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Revisões de CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:971
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Folha de estilos salva."

#: modules/custom-css/custom-css.php:928
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo CSS Personalizada"

#: modules/custom-css/custom-css.php:908
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:138
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:141
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:181
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:279
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:895
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:138
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:141
msgid "Edit CSS"
msgstr "Editar CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:848
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Pré-visualização: as mudanças devem ser salvas ou serão perdidas"

#: modules/custom-css/custom-css.php:637
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"To learn how this works, see https://wp.me/PEmnE-Bt"
msgstr ""
"Boas-vindas ao CSS Personalizado!\n"
"\n"
"Para saber como isso funciona, acesse http://wp.me/PEmnE-Bt"

#: modules/custom-content-types.php:43
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Use essas configurações para mostrar diferentes tipos de conteúdo em seu site."

#: modules/custom-content-types.php:30
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Seus tipos de conteúdo personalizados"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:265
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Salvar e retornar ao criador de formulários"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:262
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Qual deveria ser a linha de assunto?"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:150
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:259
#: modules/subscriptions/views.php:382 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Enter your email address"
msgstr "Digite seu endereço de e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:257
msgid "Email settings"
msgstr "Configurações do e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:254
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Adicionar esse formulário ao meu post"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:252
msgid "Add a new field"
msgstr "Adicionar novo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:247
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Aqui está como será a aparência do seu formulário"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:242
msgid "Save this field"
msgstr "Salvar este campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:237
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:244
msgid "Required?"
msgstr "Obrigatório?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:230
msgid "Add another option"
msgstr "Adicionar outra opção"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "First option"
msgstr "Primeira opção"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:226
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:249
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:222 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:218
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:218
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2325 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:217
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:226 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:225
msgid "Drop down"
msgstr "Lista de seleção"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:212
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:223
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2339 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de Seleção"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:210
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:208
msgid "New field"
msgstr "Novo campo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1287
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:207
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:213
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Edit this new field"
msgstr "Editar este novo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:201
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Isso mesmo. Você pode entrar vários endereços de e-mail no campo Endereço de e-mail e separá-los com vírgulas. Um e-mail de notificação será enviado para cada endereço de e-mail."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Eu posso enviar uma notificação para mais de uma pessoa?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Não.  Porém, se você quiser modificar para onde seu feedback é enviado, ou a linha do assunto, você pode. Se você não fizer nenhuma alteração aqui, o feedback será enviado para o autor da página/post e o assunto será o nome dessa página/post."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:198
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Eu preciso preencher isso?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Sim, você pode ler seus comentários a qualquer momento, clicando no link \"%1$s\" no menu de administração."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Posso ver meu feedback dentro do WordPress?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Com certeza. %1$s para adicionar uma nova caixa de texto, área de texto, rádio, caixa de seleção ou campo de lista suspensa."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Eu posso adicionar mais campos?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Ao adicionar um formulário de contato, seus leitores poderão enviar-lhe um feedback. Todo feedback é automaticamente verificado contra spam e o feedback legítimo será enviado por e-mail para você."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "How does this work?"
msgstr "Como isso funciona?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificações por e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:169
msgid "Form builder"
msgstr "Criador de formulário"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Seu novo campo foi salvo com êxito"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:46
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Você tem certeza que deseja sair do editor de formulário sem salvar? Quaisquer alterações que você tenha feito serão perdidas."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:45
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:44
msgid "Saved successfully"
msgstr "Salvo com êxito"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:43
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:42
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "mover"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:41
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Arrastar para cima ou para baixo\n"
"para reorganizar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:40
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Opa, ocorreu um problema ao gerar seu formulário. Você provavelmente precisará tentar novamente."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:39
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Primeira opção"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:38
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opção"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:37
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:36
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Novo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:35
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:34
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:33
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:32
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:156
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3404
#: _inc/jetpack-strings.php:893 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:71
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:94
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3496 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

#. translators: %s is the name of a form field
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3211
msgid "%s is required"
msgstr "%s é obrigatório"

#. translators: %s is the name of a form field
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3197
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s requer um endereço de e-mail válido"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2779
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Enviado ao seu site por um visitante não identificado."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2773
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Enviado por um usuário verificado de %s."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2766
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL Formulário de Contato:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2765
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2764
msgid "Time:"
msgstr "Horário:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2000
msgid "go back"
msgstr "voltar"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1982
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1875
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1837
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1834
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s Barra Lateral"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:56
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:894
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1578
#: _inc/jetpack-strings.php:74 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:816
msgid "Download"
msgstr "Fazer download"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:811
msgid "All posts"
msgstr "Todos os posts"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:809
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Selecione feedback para download"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:367
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:803
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Exportar feedbacks como CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:739
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Feedback descartado. "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:525
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1999
msgid "Message Sent"
msgstr "A mensagem foi enviada"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:517
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:112
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Um erro ocorreu. Tente novamente mais tarde."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:214
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:175
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:176
msgid "No feedback found"
msgstr "Feedback não encontrado"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:174
msgid "Search Feedback"
msgstr "Buscar Feedback"

#: modules/contact-form/admin.php:831
msgid "Check for Spam"
msgstr "Conferir se há spam"

#: modules/contact-form/admin.php:782
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/admin.php:731
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Erro ao mover para a Lixeira."

#: modules/contact-form/admin.php:727
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Sem permissão para mover este item para a Lixeira. "

#: modules/contact-form/admin.php:723
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Erro ao recuperar da Lixeira."

#: modules/contact-form/admin.php:719
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Sem permissão para mover este item para a Lixeira."

#: modules/contact-form/admin.php:491
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2687
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\à\\s %2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Marcar esta mensagem como NÃO spam"

#: modules/contact-form/admin.php:399 modules/contact-form/admin.php:401
#: modules/contact-form/admin.php:767
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: modules/contact-form/admin.php:392
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Marcar essa mensagem como spam"

#: modules/contact-form/admin.php:359 modules/contact-form/admin.php:458
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Excluir este item permanentemente"

#: modules/contact-form/admin.php:356
msgid "Restore"
msgstr "Recuperar"

#: modules/contact-form/admin.php:354
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Restaurar este item da Lixeira"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:227
#: modules/contact-form/admin.php:272
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2333
#: modules/widgets/milestone/milestone.php:614 modules/widgets/search.php:877
#: modules/widgets/search.php:915 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:90
#: modules/contact-form/admin.php:271
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1879
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2337
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1068
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "From"
msgstr "De"

#: modules/contact-form/admin.php:260 modules/contact-form/admin.php:756
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: modules/contact-form/admin.php:228
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Feedback(s) marcado como spam"

#: modules/contact-form/admin.php:197 modules/contact-form/admin.php:631
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Você não está autorizado a gerenciar esse item."

#: modules/contact-form/admin.php:153
msgid "Empty Spam"
msgstr "Esvaziar o spam"

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: modules/contact-form/admin.php:112 modules/contact-form/admin.php:361
#: modules/contact-form/admin.php:460
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Excluir Permanentemente"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:32
#: modules/contact-form/admin.php:17
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Adicionar Formulário de Contato"

#: modules/comments/comments.php:575 modules/comments/comments.php:626
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Enviando Comentário%s"

#: modules/comments/comments.php:499
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token de segurança inválido."

#: modules/comments/comments.php:333
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta"

#: modules/comments/comments.php:257
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma resposta para %s"

#: modules/comments/comments.php:222
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Você precisa fazer <a href=\"%s\">log in</a> para comentar."

#: modules/comments/base.php:241
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Erro: digite um endereço de e-mail válido."

#: modules/comments/base.php:239
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Erro: preencha os campos obrigatórios (nome, e-mail)."

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitação inválida"

#: modules/comments/admin.php:135
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Algumas palavras cativantes para motivar seus leitores a comentar"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Ajuste seu formulário Comentários com uma saudação inteligente e esquema de cores."

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:170
msgid "Color Scheme"
msgstr "Combinação de cores"

#: modules/comments/admin.php:81
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1988
msgid "Greeting Text"
msgstr "Texto de Saudação"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:776
#: modules/masterbar/masterbar.php:1047 modules/comments/admin.php:72
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:102
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:180 _inc/jetpack-strings.php:72
#: _inc/jetpack-strings.php:280
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: modules/comments/admin.php:56
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2006
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: modules/comments/admin.php:55
#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:70
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:237
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:494
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2005
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: modules/comments/admin.php:54
#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:69
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:226
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:491
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2004
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:247
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1990
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixe uma resposta"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:885
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Exibir imagens em slideshow carrossel tamanho original."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:875
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1966
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:874
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1965
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:864
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Mostrar mapa da localização da foto em carrossel, quando disponível."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1972
msgid "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Mostrar metadados de foto (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) em carrossel, quando disponível."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:773
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:770
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:766
msgid "Enable carousel"
msgstr "Ativar Carrossel"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:763
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carrossel de galeria de imagens"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:716
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Informe um endereço de e-mail válido."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:712
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Informe um endereço de e-mail."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:708
msgid "Please provide your name."
msgstr "Digite seu nome."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:698
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Desculpe, mas não foi possível autenticar a sua solicitação."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:687
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Os comentários neste post estão encerrados."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:673
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Não foi enviado nenhum texto de comentário."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:669
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Faltando a ID do post."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:665
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Faltando a ID do blog."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:657
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verificação do Nonce falhou."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:612
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Faltando a ID do anexo."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:220
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:89
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:221
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1871
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2331
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:299
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1068
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:215
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:88
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:220
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1870
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2329
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295
#: modules/widgets/social-icons.php:565
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:147
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1068
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:293
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (obrigatório)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:291
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Você precisa <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">fazer login</a> para comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:288
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Comentando como %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:274
msgid "Focal Length"
msgstr "Comprimento Focal"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:273
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidade do Obturador"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:272
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:271
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:270
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:269
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Seu comentário foi aprovado."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:268
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao postar seu comentário. Tente novamente mais tarde."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:267
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Forneça seu nome para comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:266
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Informe um endereço de e-mail para comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:265
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Certifique-se de enviar algum texto com o seu comentário."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:264
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Visualizar tamanho original <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:263
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Carregando comentários..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:262
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Escreva um Comentário"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:261
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentário"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:260
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:149
msgid "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme is overriding the [gallery] shortcode."
msgstr "O carrossel do Jetpack foi desativado. Outro plugin ou tema está substituindo o código abreviado [gallery]."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:342
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:60
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os dados de atualização para este site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:80
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:124
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:87
msgid "The theme is already installed"
msgstr "O tema já está instalado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:82
msgid "No themes found."
msgstr "Nenhum tema encontrado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:65
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do seu tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:153
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Limite deve ser maior ou igual a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:151
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset deve ser maior ou igual a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:55
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Você é obrigado a especificar um tema para atualizar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:39
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Você não tem permissão para alterar para este tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:35
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "O tema especificado não foi encontrado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:29
msgid "Theme is empty."
msgstr "Tema está vazio."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:23
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Você deve especificar um tema para mudar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:360
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:414
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:101
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:326
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:387
msgid "No update needed"
msgstr "Nenhuma atualização disponível"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:181
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:283
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin desativado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:178
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:280
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Houve um erro ao desativar seu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:268
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "O Plugin já está desativado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:143
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:237
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin ativado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:120
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:214
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "O plugin só pode ser ativado em rede"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:208
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "O Plugin já está ativo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:89
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "O plugin já está instalado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:61
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-new-endpoint.php:114
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-new-endpoint.php:61
#: _inc/lib/plugins.php:83
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante a instalação"

#: _inc/lib/plugins.php:77
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do seu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:285
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Você deve especificar um plugin para ativar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:276
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Este usuário não está autorizado a gerenciar plugins de toda a rede."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:82
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:109
msgid "No plugins found."
msgstr "Nenhum plugin encontrado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "É obrigatório especificar um plugin."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Ocorreu um erro durante a desativação do módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "O Módulo Jetpack já está desativado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação do módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "O Jetpack Module já está ativo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:75
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "O módulo não foi encontrado: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:49
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Você precisa especificar um módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:116
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:121
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Este usuário não está autorizado a %s neste blog."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:85
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "O modo gestão completa está desativada para este site."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Você precisa especificar uma ação válida"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:15
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Você deve especificar uma capacidade para verificar."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:113
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:112
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:272
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Problema de cache de comentário?"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:69
#: sal/class.json-api-post-base.php:400
msgid "This post is password protected."
msgstr "Este post está protegido por senha."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:116
msgid "Unknown post type requested."
msgstr "Tipo de post desconhecido solicitado."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:102
msgid "An active access token must be used to retrieve post counts."
msgstr "Um token de acesso ativo deve ser usado para recuperar o número de posts."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-autosave-post-v1-1-endpoint.php:112
msgid "Autosave encountered an unexpected error"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao salvar automaticamente"

#: functions.opengraph.php:218 _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:159
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: functions.gallery.php:92
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: functions.gallery.php:24
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Grade de miniaturas"

#: class.jetpack.php:7104
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "O Antispam ajuda você a manter seu blog livre de spam!"

#: class.jetpack.php:7069
msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "O Protect protege você de ataques de login de força bruta."

#: class.jetpack.php:7053
msgctxt "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Tentativas de login maliciosos bloqueadas"

#: class.jetpack.php:4107
msgid "Deactivate Jetpack"
msgstr "Desative o Jetpack"

#: class.jetpack.php:6218
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s quer acessar os dados de seu site. Faça login para autorizar o acesso."

#: class.jetpack.php:6178
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "O processo de autorização expirou. Volte e tente novamente."

#: class.jetpack.php:6105
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Alguém pode estar tentando enganá-lo para ter acesso ao seu site. Ou pode ser que você só encontrou um bug :). De qualquer maneira, feche esta janela."

#: class.jetpack.php:6102
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Você precisa conectar o plugin Jetpack ao WordPress.com para usar este recurso."

#: class.jetpack.php:4594
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Desativar %l"

#: class.jetpack.php:4577
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Se o seu site não é acessível pelo público, considere <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desativar este recurso</a>."
msgstr[1] "Se seu site não acessível pelo público, considere <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desativar estes recursos</a>."

#: class.jetpack.php:4560
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Assim como os feeds RSS de seu site, %l permite que suas publicações e outros conteúdos sejam acessados por terceiros."
msgstr[1] "Assim como os feeds RSS de seu site, %l permitem que suas publicações e outros conteúdos sejam acessados por terceiros."

#: class.jetpack.php:4554
msgid "Is this site private?"
msgstr "Este site é particular?"

#: class.jetpack.php:4467
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "A versão antiga foi desativada e pode ser removida de seu site."
msgstr[1] "As versões antigas foram desativadas e podem ser removidas de seu site."

#: class.jetpack.php:4456
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contém a mais recente versão do velho %l plugin."
msgstr[1] "Jetpack contém as mais recentes versões dos velhos %l plugin."

#: class.jetpack.php:4431
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "A opção Gerenciar foi ativada para você!"

#. translators: %s is the URL to the "Sites" panel on wordpress.com.
#: class.jetpack.php:4429
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."
msgstr "Tudo pronto! Seu site já pode ser gerenciado no <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.com/sites</a>."

#: _inc/jetpack-strings.php:752
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %(error_key)s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "O Jetpack não conseguiu contatar o WordPress.com: %(error_key)s. Isso em geral significa que algo está configurado incorretamente no host da Web."

#: _inc/jetpack-strings.php:751
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "O WordPress.com está com problemas e está incapaz de acionar seu Jetpack. Tente novamente mais tarde."

#: _inc/jetpack-strings.php:750
msgid "{{s}}Your Jetpack has a glitch.{{/s}} Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "{{s}}Seu Jetpack tem uma falha.{{/s}} Não é possível conectar este site ao WordPress.com. Isso em geral significa que seu site não está publicamente acessível (localhost)."

#: _inc/jetpack-strings.php:748
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %(error_key)s"
msgstr "Seu site precisa ser acessível ao público para usar o Jetpack: %(error_key)s"

#: class.jetpack-connection-banner.php:436
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>O Jetpack está ativado!</strong> Cada site na sua rede deve ser conectado individualmente por um administrador neste site."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Conectar ao WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3990
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Suporte Jetpack"

#: class.jetpack.php:3989
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ Jetpack"

#: class.jetpack.php:3988
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: class.jetpack.php:3979
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "Usando as ferramentas à direita, você pode procurar por módulos específicos, filtrar por categorias de módulos ou que estão ativos, ou ainda alterar a ordem de classificação."

#: class.jetpack.php:3977
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "Usando as caixas de seleção ao lado de cada módulo, você pode selecionar vários módulos para alternar através do menu Ações em massa no topo da lista."

#: class.jetpack.php:3976
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Cada módulo tem um links Ativar ou Desativar e assim você possa alternar cada um individualmente."

#: class.jetpack.php:3974
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Você pode ativar ou desativar módulos individuais do Jetpack para ajustar às suas necessidades."

#: class.jetpack.php:3962
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Nesta página, você será  capaz de ver os módulos disponíveis dentro do Jetpack, aprenda mais sobre eles e ative ou os desative quando necessário."

#: class.jetpack.php:3961
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack turbina seu WordPress em servidor próprio com o poder da nuvem WordPress.com."

#. Plugin Name of the plugin
#: class.jetpack.php:3960 class.jetpack.php:3973
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack por WordPress.com"

#: modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:57 class.jetpack.php:3958
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: class.jetpack.php:3702 class.jetpack.php:3718
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contém a versão mais recente do velho \"%1$s\" plugin."

#: class.jetpack.php:3521
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "O segundo parâmetro de ser numérico ou estar em branco"

#: class.jetpack.php:3517
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "O primeiro parâmetro deve ser uma string ou estar em branco"

#: class.jetpack.php:3228
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack requer WordPress versão %s ou posterior."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1746
msgid "You are currently running a development version of Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Submit your feedback</a>"
msgstr "Atualmente, você está executando a versão de desenvolvimento do Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Envie seu feedback</a>"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:261
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2220
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "O nome de usuário no Twitter do proprietário do domínio deste site."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:232
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Tag do Twitter"

#. translators: %s is the post author
#: class.jetpack-twitter-cards.php:159
msgid "Post by %s."
msgstr "Post de %s."

#. translators: %s is the post author
#: class.jetpack-twitter-cards.php:156
msgid "Video post."
msgstr "Vídeo."

#. translators: %s is the post author
#: class.jetpack-twitter-cards.php:156
msgid "Video post by %s."
msgstr "Vídeo postado por %s."

#. translators: %s is the post author
#: class.jetpack-twitter-cards.php:152 class.jetpack-twitter-cards.php:159
#: functions.opengraph.php:149
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Visite o post para mais."

#: class.jetpack-network.php:297 class.jetpack-network.php:573
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: class.jetpack-network.php:297
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Sites do Jetpack"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:62 modules/publicize/ui.php:517
#: modules/publicize/ui.php:525 modules/custom-css/custom-css.php:1052
#: modules/custom-css/custom-css.php:1167
#: modules/custom-css/custom-css.php:1197 _inc/jetpack-strings.php:924
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16 _inc/jetpack-strings.php:438
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nome do site"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:125
msgid "No Modules Found"
msgstr "Nenhum Módulo Encontrado"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:115
#: class.jetpack-modules-list-table.php:214
#: class.jetpack-modules-list-table.php:283 _inc/jetpack-strings.php:518
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:352
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:113
#: class.jetpack-modules-list-table.php:215
#: class.jetpack-modules-list-table.php:295
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:72
msgid "Search Modules…"
msgstr "Buscar Módulos..."

#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:207
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:87
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:219
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1869
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2327
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:297
#: modules/custom-post-types/nova.php:953
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1068
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. translators: %s is an e-mail address
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:210
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "Sua conexão é gerenciada pela conta do WordPress.com <strong>%s</strong>."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:149
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Se você receber uma mensagem 404, contate seu servidor de hospedagem. Sua configuração de segurança pode estar bloqueando o XMLRPC."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:148
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Se não é por si só, um tema ou plugin pode estar exibindo caracteres extras. Tente as etapas 2 e 3."

#. translators: The URL to the site's xmlrpc.php file.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:141
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Carregue seu <a href=\"%s\">arquivo XMLRPC</a>. Deve aparecer  “XML-RPC server accepts POST requests only.” em uma linha de texto."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:136
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Um problema com seu arquivo XMLRPC."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:123
msgid "A theme conflict."
msgstr "Um conflito de tema."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:121
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Desative todos os plugins, exceto o Jetpack para descobrir se existe alguma incompatibilidade entre plugins. Se o problema persistir, não é uma questão de plugin. Se o problema for resolvido, ative seus plugins um por um, até que o problema apareça novamente. Nos informe qual plugin causa o problema e nós tentaremos ajudar."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:121
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Um plugin incompatível"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:99
msgid "A known issue."
msgstr "Um problema conhecido."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:95
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "O problema pode ser causado por um dessas situações que você pode tentar diagnosticar:"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:94
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemas com Jetpack?"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:71
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Sua instalação Jetpack parece estar ok!"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:67
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Testando a compatibilidade do seu site com Jetpack..."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:56
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Sem permissões suficientes para acessar esta página."

#: class.jetpack-cli.php:2047
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Ação cancelada. Tem alguma dúvida?"

#: class.jetpack-cli.php:795
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Digite \"wp jetpack options\" para obter mais informações."

#: class.jetpack-cli.php:791
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr "Essas são as suas opções. Você pode obtê-las (\"get\"), excluí-las (\"delete\") e atualizá-las (\"update\")."

#: class.jetpack-cli.php:788
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "valor"

#: class.jetpack-cli.php:787
msgctxt "a variable command that a user can write, provided in the printed instructions"
msgid "option"
msgstr "opção"

#: class.jetpack-cli.php:769
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: class.jetpack-cli.php:769 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Option"
msgstr "Opção"

#. translators: %1$s is the previous value, %2$s is the new value
#: class.jetpack-cli.php:760
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Opção atualizada: %1$s para \"%2$s\""

#: class.jetpack-cli.php:755
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Não há atualização de arrays no momento"

#. translators: %s is the option name
#: class.jetpack-cli.php:747
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Opção excluída: %s"

#: class.jetpack-cli.php:731
msgid "Option not found or is empty.  Use \"list\" to list option names"
msgstr "Opção não encontrada ou vazia. Use \"list\" para listar os nomes das opções"

#: class.jetpack-cli.php:677
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the whitelist."
msgstr "Você também pode incluir itens (\"list\") na lista branca ou limpá-la (\"clear\")."

#: class.jetpack-cli.php:676
msgctxt "Instructions on how to whitelist IP ranges - low_range/high_range should be translated."
msgid "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed.  (example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr "Você pode salvar uma série de IPs {low_range}-{high_range}. Não são permitidos espaços. (exemplo: 1.1.1.1-2.2.2.2)"

#: class.jetpack-cli.php:675
msgid "Please enter the IP address you want to whitelist."
msgstr "Insira o endereço de IP que deseja incluir na lista branca."

#: class.jetpack-cli.php:674
msgid "No command found."
msgstr "Nenhum comando encontrado."

#. translators: %s is an IP address
#: class.jetpack-cli.php:670
msgid "%s has been whitelisted."
msgstr "%s foi incluído na lista branca."

#: class.jetpack-cli.php:653
msgid "Cleared all whitelisted IPs"
msgstr "Excluídos todos os IPs da lista branca"

#: class.jetpack-cli.php:641 class.jetpack-cli.php:655
msgid "Whitelist is empty."
msgstr "A lista branca está vazia."

#: class.jetpack-cli.php:636
msgid "Here are your whitelisted IPs:"
msgstr "Estes são os seus IPs que estão na lista branca:"

#. translators: %s is an IP address
#: class.jetpack-cli.php:612 class.jetpack-cli.php:622
msgid "%s has already been whitelisted"
msgstr "%s já está na lista branca"

#. translators: %s is a module name
#: class.jetpack-cli.php:586
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid "%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate %2$s\""
msgstr "%1$s não está ativado. Você pode ativá-lo com \"wp jetpack module activate %2$s\""

#: class.jetpack-cli.php:553
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Todos os módulos desativados!"

#. translators: %s is the name of a Jetpack module
#: class.jetpack-cli.php:549
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s foi desativado."

#: class.jetpack-cli.php:542
msgid "All modules activated!"
msgstr "Todos os módulos ativados!"

#. translators: %s is the name of a Jetpack module
#: class.jetpack-cli.php:533
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s foi ativado."

#: class.jetpack-cli.php:506
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Especifique um módulo válido. "

#. translators: %s is a module slug like "stats"
#: class.jetpack-cli.php:493
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s não é um módulo válido. "

#: class.jetpack-cli.php:329 class.jetpack-cli.php:337
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1906
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Redefinição de módulos para padrão."

#: class.jetpack-cli.php:323
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Redefinindo módulos padrão...\n"

#: class.jetpack-cli.php:311
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Redefinindo as opções do Jetpack armazenadas em wp_options...\n"

#. translators: This is the result of an action. The option named %s was reset
#: class.jetpack-cli.php:307 class.jetpack-cli.php:319
msgid "%s option reset"
msgstr "redefinição da opção %s"

#: class.jetpack-cli.php:241
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Especifique se você gostaria de desconectar um blog ou um usuário. "

#. translators: %s is a username
#: class.jetpack-cli.php:237
msgid "User %s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?"
msgstr "O usuário %s não pôde ser desconectado. Tem certeza de que eles estão conectados atualmente?"

#: class.jetpack-cli.php:234
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "O usuário foi desconectado com êxito."

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:226
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack foi desconectado para %s."

#: class.jetpack-cli.php:215
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Especifique um usuário por ID, nome de usuário ou e-mail."

#: class.jetpack-cli.php:212
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Especifique um usuário válido. "

#: class.jetpack-cli.php:114
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Ver status completo com 'wp jetpack status full'"

#: class.jetpack-cli.php:84
msgid "Additional data: "
msgstr "Dados adicionais: "

#. translators: %d is WP.com ID of this blog
#: class.jetpack-cli.php:72
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "O blog_id do WordPress.com é %d"

#. translators: %s is current version of Jetpack, for example 7.3
#: class.jetpack-cli.php:70
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "A Versão do Jetpack é %s"

#: class.jetpack-cli.php:56
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack está atualmente conectado ao WordPress.com"

#. translators: %s is a command like "prompt"
#: class.jetpack-cli.php:46 class.jetpack-cli.php:195 class.jetpack-cli.php:272
#: class.jetpack-cli.php:581 class.jetpack-cli.php:713
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s não é um comando válido. "

#: class.jetpack-cli.php:135 class.jetpack-cli.php:1235
#: class.jetpack-cli.php:1331 class.jetpack-cli.php:1430
#: class.jetpack-cli.php:1610
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack não está atualmente conectado ao WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3991
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Central de Depuração do Jetpack"

#: class.jetpack-admin.php:168 modules/plugin-search.php:216
#: modules/plugin-search.php:509 modules/stats.php:577 modules/stats.php:1100
#: _inc/jetpack-strings.php:883
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:105
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:103
msgid "Popular"
msgstr "Populares"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:102
msgid "Newest"
msgstr "Mais recente"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:101
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabético"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:99
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: class.jetpack-cli.php:523
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:97
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: class.jetpack-cli.php:522 modules/vaultpress.php:27
#: _inc/jetpack-strings.php:465 _inc/jetpack-strings.php:492
#: _inc/jetpack-strings.php:704
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:96
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:142
#: modules/widgets/upcoming-events.php:60
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:95
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:93
msgid "View:"
msgstr "Visualizar:"

#: modules/masterbar/masterbar.php:501 modules/widgets/search.php:70
#: class.jetpack.php:7498 _inc/jetpack-strings.php:114
#: _inc/jetpack-strings.php:272 _inc/jetpack-strings.php:276
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:92
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:21
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Configurações do Jetpack"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:172
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:173
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:925
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:943
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1013
#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:239
#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:294
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: class.jetpack-network.php:298 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:217
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:224 modules/publicize/ui.php:517
#: modules/masterbar/masterbar.php:1312 class.jetpack.php:3971
#: class.jetpack.php:4048 _inc/jetpack-strings.php:789
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:84
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:22
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:332
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/editor-beta.js:18
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:104
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:427
#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:88
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: modules/custom-content-types.php:44 modules/sso.php:1187
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:140 modules/protect.php:189
#: class.jetpack.php:7469 class.jetpack.php:7490 _inc/jetpack-strings.php:736
#: _inc/jetpack-strings.php:759
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: _inc/jetpack-strings.php:763
msgid "Disconnect Jetpack"
msgstr "Desconectar Jetpack"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:225 class.jetpack.php:4049
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:387
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Teste a compatibilidade do seu site com o Jetpack."